夫は、昔からよく私に
「T'as d'beaux yeux, tu sais?(君、綺麗な目をしてるね)」
と言ってくる。
昔は…いや、今回の震災時にフランスへ里帰りするまでは…
それがどんなことを意味するかもわからずに、私はただ
「ロマンティックなこと言う人なのね」
と思っていた…。
…
フランスに里帰りしたある日…
パパとママがなにやらテレビを観ていた。
昔の古い映画だった。
私は椅子に腰掛け、その映像をぼんやり見つめた。
すると、イケメン俳優が美女と芝生に寝転がっていたその瞬間!!!!!
"T'as d'beaux yeux, tu sais?"(君、綺麗な目をしてるね)
"Embrassez-moi!!!"(キスして下さいませっ)
ぶちゅーーーーっ![]()
…
「…」
これって…
パクリじゃん!!!!(爆)
すぐに夫に言った。
するとあいつはしゃあしゃあと、
「えっ知らなかったの?映画のワンシーンだよ♪」
と抜かした!!!
そしてすぐさま
「だから、僕がそう言ったら、"Embrassez-moi"(キスして下さいませっ)って、言ってね♪」
おいーーーーーっ
ま、普段から、フランス人だし?
あれやこれやと
どっちかというと
甘めの言葉もあるけれど?
パクリかよ!
そう呆れたけれど
それでも夫が"T'as d'beax yeux, tu sais?"
と私に言ってくるので、
ついつい私も
"Embrasse-moi!!"
と返答してしまうのでした。