MANGA…つまり漫画は、今や世界の共通語。




以前にも書いたが、フランスは日本に続いてMANGAを読む国第二位と言われているくらい、大の漫画好き。多くのフランス人は、幼い頃から日本のアニメをTVで観ながら育ってきたのだ。




その中でも人気のアニメをいくつか、順に紹介していきたいと思う。




今回、記念すべき第一回目に輝くのが…“キャプテン翼”!!!



さすがサッカー大国・フランスである。

大好きなサッカーアニメを、ちょちょいとタイトル変更してっと…あ、登場人物まで名前変えちゃったよあせる

おいおい、勝手に私達の翼くんの名前を変えるんじゃなーい!!



…って言いたい所だけれど、なんせ外国人の名前(ここでは翼くん)はフランス人にとっては覚えにくいのだ。

大体アルファベットにすると"TSUBASA"はフランス語でツバザになってしまうし、"MISAKI"(岬くん)はミザキになってしまう。アルファベットの発音の仕組みが違うのだ。それもやだけどぉー。



じゃ、何になっちゃったわけ?




正解は…



タイトル→"Olive et Tom"(オリーブ・エ・トム)※オリビエとトム、という意味



は?誰それ。トムとジェリーみたいなんですけど。



いやいや、それが



翼くんはオリーブ



じゃ、岬くんがトムってこと?



と、思いきや…若林くんがトムだった!!!



おいー、岬くんを差し置いて、若林くんがタイトルになっちゃったよーーー!




折角だから、ついでに主題かも変えちゃいました♪




♪ちょっとあれー見なーエースがとぉーおおぉーるぅーーー♪




で・は・な・・・く




olivier et tom




↑これです。

しかも、夫が言うには、「これはフルバージョンじゃない」らしい。(もっと長いんだ…汗

そう言いながらも、この歌を口ずさんでいる夫…でも、私のキャプテン翼の歌は、ちょっとロックな感じに

♪ダッシュダーッシュダッシュ!キックエーーーンドダッシュ!♪なんだからぁっ!!(←心の叫び)



キャプテン翼 主題歌




そう言いながら、ムキになって


「うちの国ではこういう主題歌なんだ!」


と、頼みもしないのに歌いまくる両者…。



「こっちの方がかっこいい!」



「こっちの方がこうだ!」



と、戦いは終わる事を知らない…。



ここで小さく矛盾が発生。

ひらめき電球登場人物は全て洋風な名前になっているのに、翼くんのユニフォームには“なんかつ”の文字が。(日本語やん!)





この戦い(?)、どうなるか…!



次回のアニメに続くっ!!