夫がフランスから(わざわざ)送ってきた、日本の漫画(の、フランス語バージョン)の山…(正式には丘?)

大きな段ボールを開けると、奴らはしっかりエアパッキンで保護され、ぎっちり、詰まっていた。

「読みたかったら、読んでも良いよ♪」

と、言っていたけど、ドラゴンボールあたりはともかく、セイント星矢はちょっとね…。

いや、大体どの漫画も、原本に勝るものはないっ!大体、

「オッス、オラ、悟空!」

は、

「Coucou, c'est Goku!」

になるのだろうか…?←未確認


そんなのいやぁ~っ!
…なぁんて思いつつ、本棚の仕切りごとに、漫画をきれいに並べていった。

…お?

キャプテン翼だ。

Olive et Tom(オリーブとトム)…
若林と翼

っていう、タイトルらしい。(どっちがオリーブかは忘れた)

パラパラ…

ちょっと覗いてみた。
日本では、ガシッとか、ガッとか、そんな感じであろうボールの取り合いで出る擬音は、

スクラッチ!(←忘れた)とか、スパム! 的な、なんともライトな音に…。

なんだこの違和感…でもちょっと面白いかも…

…うっかり読み続けそうになる自分に渇を入れ、整頓整頓っあせる

よし、キャプテン翼も全部入れたぞっ!

次、次!

…新たに段ボールの中を覗くと…

あれっ!?

キャプテン翼、ワールドユース(日本代表後のストーリー)が出てきた。

げーっ、まだ続きがあったんだ…

気が遠くなりながらも、表紙に輝くフランス代表のユニフォームを来た(確か)ピエールを見ると、何だか許せてくる私なのでした…。

おわり。