どうも 海外大好き小池さんのいやでも話せるのサイトへようこそ
今日は文化の日ですね。
どうお過ごしですか?
<お知らせ>
カナダでワーキングホリデービザ取得をお考えの方は
要注意。 もうすぐ定員に達しましたので
2008年度の募集は終了です。
詳しくは
http://kaigairyugaku.web.fc2.com
をご覧下さい。
<小池さんのメルマガ情報>
今までのお伝えしたフレーズのバックナンバーもあります。
本日、最新号が出ました。
いやでも使える厳選英会話フレーズ
http://www.mag2.com/m/0000239385.html
<今回のフレーズ>
おじけつく を英語で言うと?
では例文です。
A: I think of quitting my job.
アイ スィンク オブ クゥイティング マイ ジョブ。
仕事、辞めようと思うんだ。
B: Really? Why
リーリィ? ホワイ?
そうなの? どうして?
A: Because I want to start my own business.
ビコーズ アイ ウォント トゥ スタート マイ オウン ビジネス。
起業したいんだ。
B: Wow. I would get the ( )feet if I were you.
ワォ アイ ウッド ゲット ザ ( ) フィート イフ アイ ワー ユー
すごいじゃん、私だったらおじけづいちゃうな。
<解答&解説>
cold
To get the cold feet.
直訳してみると、「冷たい足を得る」
冷たい足というのは冷えた足のこと。
なので「足が冷える」という意味でも
使われます。
足が冷えると足を動かしにくいですよね?
その動作をしにくいということを感情で例えると
怖気つくとか躊躇するになります。
怖気つくのも躊躇するのも
何かの動作を心の中で止める ということですから。
A:Hey, you look nervous.
ナーバスなの?
B:I am thinking about our marriage.
結婚のことを考えてる。
A:You aren't getting the cold feet, are you?
おじけついたんじゃないでしょうね?
特に、結婚式を目の前にして躊躇している男性の事を
He got the cold feetと言います。
小池さんもしかりですが、独身男性の皆さん、
Don't get the cold feet ですよ。^^
ICCセンターの公式ページ
留学 ボランティア ワーキングホリデー情報満載です。
一http://kaigairyugaku.web.fc2.com
ボランティア情報は
一http://kaigairyugaku.web.fc2.com/volunteer.html
ワーキングホリデーについては
一http://kaigairyugaku.web.fc2.com/workingholiday.html
読んでいただきありがとうございました。
http://blog.with2.net/link.php?510569"target="_blank
を宜しければclickしてください。