どうも 海外大好き小池さんのいやでも話せるのサイトへようこそ


今日は文化の日ですね。

どうお過ごしですか?

<お知らせ>


カナダでワーキングホリデービザ取得をお考えの方は

要注意。 もうすぐ定員に達しましたので

2008年度の募集は終了です。


詳しくは


http://kaigairyugaku.web.fc2.com


をご覧下さい。


<小池さんのメルマガ情報>

今までのお伝えしたフレーズのバックナンバーもあります。

本日、最新号が出ました。


いやでも使える厳選英会話フレーズ
http://www.mag2.com/m/0000239385.html




<今回のフレーズ>


おじけつく を英語で言うと?


では例文です。


A: I think of quitting my job.
アイ  スィンク オブ クゥイティング マイ ジョブ。

仕事、辞めようと思うんだ。

B: Really? Why
リーリィ? ホワイ?

そうなの? どうして?


A: Because I want to start my own business.
 ビコーズ アイ ウォント トゥ スタート マイ オウン ビジネス。

起業したいんだ。

B: Wow. I would get the (    )feet if I were you.
ワォ アイ ウッド ゲット ザ (   ) フィート イフ アイ ワー ユー

すごいじゃん、私だったらおじけづいちゃうな。


<解答&解説>


cold

To get the cold feet.


直訳してみると、「冷たい足を得る」


冷たい足というのは冷えた足のこと。

なので「足が冷える」という意味でも

使われます。


足が冷えると足を動かしにくいですよね?


その動作をしにくいということを感情で例えると

怖気つくとか躊躇するになります。


怖気つくのも躊躇するのも 

何かの動作を心の中で止める ということですから。


A:Hey, you look nervous.
ナーバスなの?

B:I am thinking about our marriage.
結婚のことを考えてる。

A:You aren't getting the cold feet, are you?
おじけついたんじゃないでしょうね? 

特に、結婚式を目の前にして躊躇している男性の事を

He got the cold feetと言います。 

小池さんもしかりですが、独身男性の皆さん、

Don't get the cold feet ですよ。^^




ICCセンターの公式ページ



留学 ボランティア ワーキングホリデー情報満載です。

http://kaigairyugaku.web.fc2.com



ボランティア情報は
http://kaigairyugaku.web.fc2.com/volunteer.html



ワーキングホリデーについては
http://kaigairyugaku.web.fc2.com/workingholiday.html



読んでいただきありがとうございました。


http://blog.with2.net/link.php?510569"target="_blank


を宜しければclickしてください。