どうも 海外大好き小池さんのいやでも話せるのサイトへようこそ



今朝もなべでご飯を炊きました。

おこげがなんとも美味しいですね。


<本日のフレーズ>

 No cigar を日本語で言うと?

では例文を読んで考えてみてください。


A:I brought you something.
アイ ブローチュー サムシング。

あるモノを持ってきたんだ。


B:What is it? Can I open it?
ホワット イズ イット? キャナイ オープン イット?

何なの?  開けてもいい?


A:Guess what's inside before you do.
ゲス ホワッツ インサイド ビフォー ユー ドゥ。

その前に何が入っているか当ててみて。


B:Well, cosmetics or something?
ウェル、コスメティクス オア サムシング?

う~ん、コスメか何か?

A:No cigar.
ノー シガー

___________






<答え&解説>


答えは


惜しい! です。

解説

この no cigarの前に実は Close, butが入ります。


Close,but no cigarが本来のカタチなんですね。


このフレーズを直訳すると

近い、けど葉巻はなしね。です。


葉巻はなしって何ぞね ですね。


その昔、クイズなどの景品の一つとして

cigar(葉巻)を答えを当てた人に渡されていました。

ですので、クイズに外れた人達は残念ながら景品の

cigarはもらえませんでした。
 

そこからもう少しで正解とか物事が上手く行きかけた

際に使われるようになったとのことです。

ちなみに当たった場合は、Have a cigar(当たり)です。

A:Hey, tomorrow is your birth day, right?
よう、誕生日って明日だよね?

B: You remember that well.
よく覚えてたね。

A: Of course. By the way, are you going to be 21?
もちろん。で、21歳になるの?

B:Close, but no cigar. I will be 20.
惜しい!  20歳だよ。



ICCセンターの公式ページ



留学 ボランティア ワーキングホリデー情報満載です。

http://kaigairyugaku.web.fc2.com



ボランティア情報は
http://kaigairyugaku.web.fc2.com/volunteer.html



ワーキングホリデーについては
http://kaigairyugaku.web.fc2.com/workingholiday.html



読んでいただきありがとうございました。


http://blog.with2.net/link.php?510569"target="_blank


を宜しければclickしてください。


<