soundは、「音」だけじゃない?? | 翻訳ブログ

翻訳ブログ

創業30年の翻訳会社です。
翻訳業務の体験談などを書いています。

soundという単語を見ると、どうしても「音」と訳したくなりますよね。

 

では、次の英文は、なんと訳すでしょう?

 

A sound mind in a sound body.

 

音が鳴る身体の中の心・・・?

 

ではありません(^^;;

 

 

実は、sound には、「音」という意味もありますが、形容詞として使うときには「健全な」という意味にもなります。

 

さて、上の英文の意味は・・・。

 

「健全な精神は、健全な体に宿る」

です。

 

また、sounds like ~というときは、「~のよう(に思われる)」という意味になります。

 

sound は、「音」「サウンド」という訳語だけではないということですね。

 

では、またニコニコ

 

★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★   

いまなら、無料で入手できます。   

翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック!

『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料)

http://www.ica-net.com/maruwakari/