ブラジル代表選手が選出されたことで俄然ワールドカップモードになってきました。色々想いも篭ったこのセレソンの選出だったかと思いますが、監督はそんなに難しいものでは無かった(?)と言ってますね。それではどうぞ。
Brazil World Cup squad easy to pick, says Scolari
ワールドカップブラジル代表選手を選出することは簡単だったとスコラーリは語る
見出し特有のbe動詞が無いんでしょうね・・・。to pick「選出すること」でよろしいでしょうかね・・・。
Brazil boss Luiz Felipe Scolari has revealed he found it easy to pick his World Cup 2014 squad after announcing his 23-man selection on Wednesday afternoon.
水曜日午後、ワールドカップ2014の23人の代表選手を発表した後でブラジル代表監督ルイス・フェリペ・スコラーリは、その選出は簡単であったことを明かした。
Brazil bossは「ブラジル代表監督」has revealed「明かした」announcing「発表」で大丈夫でしょうか・・・?
Kaka, Robinho and Lucas Moura are the most high-profile names to miss out, while Atletico Madrid duo Miranda and Filipe Luis were also overlooked, along with Bayern Munich's Rafinha and Liverpool's Philippe Coutinho.
バイエルン・ミュンヘンのラフィーニャやリヴァプールのフェリペ・コウチーニョと一緒にアトレティコ・マドリーのセットであるミランダとフェリペ・ルイスもまた選出されなかった。同時にカカ、ロビーニョそしてルーカス・モウラといった最も知名度の高い選手の代表入りも見送られた。
個人名ばかりですね・・・。the most high-profile names「最も知名度の高い選手」なんかこの文章、簡単そうで難しいですね・・・。
Scolari, who led Brazil to World Cup glory back in 2002 says he faced a far harder task 12 years ago than this time around, while acknowledging there would still be several unhappy players who narrowly missed the cut.
12年前の2002年にブラジルをワールドカップ優勝の栄光に導き、今回よりはるかに難しい仕事に直面していたと語っているスコラーリは、代表の座を勝ち取ることを間近で逃した不幸な選手達がまだいることを認めている。
関係代名詞whoの連続ですね。a far harder task「はるかに難しい仕事」than this time around「今回よりも」みたいな感じですかね・・・。
数日後には日本代表選手もアルベルト・ザッケローニ監督によって選出されると思います。これまで同様にサプライズはあるのか。また調子を落としている鉄板選手達の行方は・・・。期待が高まりますね!