チアゴ・アルカンタラの愚痴(?) | 移動ログなどを取ってみることにする。(旧goal.comをがむばって翻訳してみる。)
Barcelona didn't believe in me, claims Thiago

ヨーロッパチャンピオンズリーグを何試合か観ましたが、やはり王者バイエルン・ミュンヘンの強さに脱帽しました。その中でもこのチアゴ・アルカンタラのプレーは素晴らしいものがありました。そのチアゴが全所属クラブに対して話していますね。

Barcelona didn't believe in me, claims Thiago
バルセロナは私を信じなかったとチアゴが主張

didn't believe in meは「私を信じなかった」という感じですかね。claimsは「主張する」でよいですか・・・?

Bayern Munich midfielder Thiago Alcantara has hit out at his former club Barcelona for not having confidence in his ability.
バイエルン・ミュンヘンのミッドフィルダーであるチアゴ・アルカンタラは、彼の能力を信用していなかった前所属クラブのバルセロナを責めている。

has hitは「責めている」的な表現で良いのかな・・・?his former club「前所属クラブ」not having confidence「信用していなかった」ていう感じでしょうかね・・・。

The 22-year-old midfielder, who swapped the Camp Nou for the Allianz Arena in July 2013, described his new club as the "best in the world" and revealed that he was happy with his decision to join Die Roten after feeling increasingly undervalued in Catalunya.
22歳のミッドフィルダーであるチアゴ・アルカンタラは2013年7月、カンプ・ノウから”世界最高である”と述べた彼の新しいクラブのあるアリアンツ・アレーナに場所を替えた。そして、バルセロナでますます過小評価になっていくと感じた後でバイエルン・ミュンヘンに加入する選択は幸せだったと明らかにした。

長い・・・。swapped「替えた」described「述べた」revealed「明かした」Die Rotenはバイエルン・ミュンヘンの愛称ですね。feeling increasingly undervaluedがむずいです。

いや、本当にチアゴ・アルカンタラのプレーは素晴らしかった。バルセロナに居続けたらチャビの後継者だったと思うんですけどね。しかし彼は移籍し、自分の居場所を見つけたような気がします。今年のバイエルン・ミュンヘン。チャンピオンズリーグ連覇も近いかも。あ、ブンデスも獲るしなあ多分。