ガレス・ベイルの移籍金とその価値 | 移動ログなどを取ってみることにする。(旧goal.comをがむばって翻訳してみる。)
$goal.comをがむばって翻訳してみる。-Kahn slams Madrid over Bale transfer fee

ガレス・ベイルの移籍金は多くの波紋を呼んでいます。ドイツ代表の鬼神だった元バイエルン・ミュンヘンゴールキーパーも苦言を呈しています。

Kahn slams Madrid over Bale transfer fee
カーンがベイルの移籍金についてマドリーを非難

slams「非難する」over~「~ついて」transfer fee「移籍金」ですね・・・。

Real Madrid overpaid to secure the services for Gareth Bale, according to former Germany goalkeeper Oliver Kahn.
元ドイツ代表ゴールキーパーのオリバー・カーンによると、レアル・マドリーはガレス・ベイルの獲得に過剰投資し過ぎているという。

overpaid「支払い過ぎている」to secure the servicesは単純に「獲得」で良いですかね・・・。according to~「~によると」ですね・・・。

The Spanish giant smashed the world-record transfer fee to bring the Welshman to the Bernabeu from Tottenham, reportedly spending 100 million euros; however, the Bayern Munich legend feels his lack of big-game experience proves that he is worth nowhere near his price tag.
レアル・マドリーは、ガレス・ベイルをトッテナムから連れてくることによって移籍金世界最高額をたたき出し、伝えるところによるとその額は1億ユーロを費やしている。しかしながら、大舞台での経験不足は彼に値段ほどの価値が何処にもないことを証明しているとバイエルン・ミュンヘンのレジェンドであるオリバー・カーンは感じている。

長い・・・。smashed「たたき出した」bring「連れてくる」reportedly「伝えるところによれば」his lack of big-game experienceは「大舞台での経験不足」で良いですかね・・・?

"Never before has there been such a huge gap between a transfer fee and the actual market value of a player," Kahn wrote in his Bild column. "If Gareth Bale can be the 'next Tom Cruise' still has to be proven.
「今までに、移籍金と実際の選手の市場価値の間にこのような大きなギャップがあったことは決して無い」とカーンは自身のBild columnでそう記した。「もしガレス・ベイルが”ネクスト・トム・クルーズ”になることが出来るならばまだまだ証明されなければならない」

これも表現が難しい・・・。Never before「今までにない」such a huge gap「このような大きなギャップ」'next Tom Cruise'ってクリスティアーノ・ロナウドのことですか・・・?

それにしても129億円の移籍金は途方も無い金額に聞こえます。価値というものは後からついてくるとは思いますが、ガレス・ベイル自身がどのようなプレーで払しょくするのか。これからが楽しみです。