ユベントスはヨーロッパで最高の中盤 | 移動ログなどを取ってみることにする。(旧goal.comをがむばって翻訳してみる。)
懐かしのプレーヤーシリーズ。今回はエドガー・ダービッツです。あのゴーグル姿がほんと懐かしいですね。物凄い運動量を誇ったダービッツが、ユベントスの中盤について語っていますね。それではどうぞ。

Davids: Juventus has the best midfield in Europe
ダービッツ:ユベントスはヨーロッパで最高の中盤を持っている

これは普通に訳せますね。the best midfield「最高の中盤(ミッドフィールド)」ですね。

Edgar Davids says Juventus has the best midfielders in Europe and hopes Arturo Vidal will get the recognition he deserves.
エドガー・ダービッツは、ユベントスがヨーロッパで最高のミッドフィルダーを持っており、アルトゥーロ・ビダルがそれに値するという認識を得ることを希望すると語っている。

ちょっと最後のほうが意味不明になりかけですが・・・recognition「認識」he deserves「彼は値する」という感じですかね・・・。

Head coach Antonio Conte has players such as Paul Pogba, Vidal, Andrea Pirlo and Claudio Marchisio at his availability and Davids believes the aforementioned players have more to offer than the highly-rated midfields of teams like Barcelona and Bayern Munich.
監督のアントニオ・コンテは彼にとって有効なポール・ポグバ、ビダル、アンドレア・ピルロそしてクラウディオ・マルキージオといったプレーヤーを持っており、ダービッツは前述のプレーヤーたちがバルセロナやバイエルン・ミュンヘンのようにもっと提供できる高い評価の中盤を持っていると信じている。

長かったけど何とかなりそうです・・・いやそんなことはない・・・。such as「次のような」at his availabilityはどのように訳せばよいか・・・。

オランダ代表の時、ユベントスの時のダービッツは好きでしたね。やはり運動量が多いというのと、確か左利きだったかと思いますが同じレフティということで・・・。未だにゴーグルはかけているのですね!!