アーセナルのアーセン・ベンゲルはどうなる | 移動ログなどを取ってみることにする。(旧goal.comをがむばって翻訳してみる。)
乾貴士選手のアーセナル移籍かも?というニュースはびっくりしました。そんなアーセナルのアーセン・ベンゲル監督は去就が噂されています。特に来期のチャンピオンズリーグ出場を成し遂げられるかに懸かっているかもしれません。

Jol backs Arsenal to bag Champions League spot
ヨルはチャンピオンズリーグスポットを手に入れようとしているアーセナルを支持する

backs「支持する」to bag「手に入れる」で良いのでしょうか・・・。

Fulham manager Martin Jol has backed Arsenal to secure a top-four finish this season.
フラム監督マルティン・ヨルは今シーズン4位でのフィニッシュを確保するアーセナルを支持している。

has backed「支持している」to secure「確保すること」といった感じでしょうか・・・。

Arsene Wenger's side, which travels to Fulham on Saturday, currently sits fourth in the Premier League, two points clear of Tottenham, although Andre Villas-Boas' men have played one game fewer.
アンドレ・ビラス・ボアスのチームが1試合少ないものの、土曜日にフラムへ遠征するアーセン・ベンゲルのチームは現在トッテナムと2ポイント差でプレミアリーグの4位に位置する。

sits「位置する」two points clear「2ポイント差」although~「~ものの」ですね。前に勉強しました。

Jol, who enjoyed a public rivalry with Wenger during his spell at White Hart Lane, hailed the Frenchman's managerial ability and predicted Arsenal will be in the running for the Champions League next season.
ホワイト・ハート・レーンでの監督の間ベンゲルとライバル関係を楽しんだヨルは、このフランス人の管理能力を認めておりアーセナルは来シーズンはチャンピオンズリーグで走っているだろうと予言した。

who~はJolの説明、his spellは「彼の仕事」で「監督」としてみました・・・。hailedは「認めた」としてみましたが・・・。predicted「予言した」でよいのではないでしょうか・・・。

もし乾貴士がアーセナルに行ったならば・・・どうなってしまうのでしょうか。マンチェスター・ユナイテッドとの対戦は本当に興奮するでしょうね!セレッソのファンならば!それよりもアーセン・ベンゲル監督の去就は気になるのですけどね。