Poem: “ Ancient Ibaraki ” | 古代文献と日本イスラエル同祖論+∞

古代文献と日本イスラエル同祖論+∞

日本にイスラエルの子孫は来ていたのか 
日本の古代文献をひも解く
その研究

詩10000 川柳二万四千句への挑戦!

OPENING!



破れたハートを~売りものにして~♪
うかれた街角で~一人さまよ~ってる~♬
あの雲を払い落~とし~
長い嵐 二人乗り越~えて~
尽き~るまで~泣いたらな~みだふきな



おばんかだです
今宵も詩と川柳+japan へようこそ(^▽^)/
はじまりはじまり~





詩「 いにしえの茨城 」


見てごらん

湖の向こうの山の向こう 二つとがった山があるだろう

西の方から人々が来て 西の故郷を思っているのさ

日ノ本の国には いくつもの民が流れてきているんだ

この辺の村々は昔は一番強かったんだ

武ちゃんとふっくんで一番強い時代があったんだ







Poem: “ Ancient Ibaraki ”

Look over there

Beyond the lake, beyond the mountains—see those two pointed peaks?

People come from the west, longing for their western homelands.

To the Land of the Rising Sun, countless peoples have drifted.

The villages around here were once the strongest.

There was a time when Takeshi and Fukku ruled supreme.