Poem Collaboration Work t・Nakahara “  none of my | 古代文献と日本イスラエル同祖論+∞

古代文献と日本イスラエル同祖論+∞

日本にイスラエルの子孫は来ていたのか 
日本の古代文献をひも解く
その研究

詩10000 川柳二万四千句への挑戦!

OPENING!



破れたハートを~売りものにして~♪
うかれた街角で~一人さまよ~ってる~♬
あの雲を払い落~とし~
長い嵐 二人乗り越~えて~
尽き~るまで~泣いたらな~みだふきな



おばんかだです
今宵も詩と川柳+japan へようこそ(^▽^)/
はじまりはじまり~






詩・コラボ作品 t・中原「  none of my business 」


俺の手には何もない

ため息のようなエアが漂ってる

そして悲しみもしない

俺は無いつ物だ


無意味なように今日は秋晴れだ

戦争するだのしないだの

協力するだの嫌いだの

情報戦が飛び交ってる

ウクライナ 台湾 ガザ

誰に何がわかるって言うんだい


今日はホントに秋晴れだ

どこかに行きたくてもレジャーしたくても

先立つものがないのだ

人を見て天は泣いているのか

銀杏並木が黄色い 葉っぱがサラリさらりと落ちてくる

子供らは明日も悩まず葉っぱの上で遊んでいる

無邪気だ

俺にもこんな時期があったな

俺の嫁さんになってもいいと言ってくれていたあのこ

今ではすっかりお母さんだ

ふとすれ違ったけど

変わってないな

きれいだ

つかみそこねてしまったよ

幸せな日々があったのだろうけど

旅がらすのおいらはあちこち飛び回っていた

そのうちポロリとこぼれていってしまったよ

そして、二度と手のひらの上には戻っては来なかったんだ

幸せに暮らせよ

あっしにはもう関わりのねえこってござんす





Poem Collaboration Work t・Nakahara “  none of my business ”


Nothing rests in my hands

Only air like a sigh drifts by

And I feel no sorrow either

I am a thing of nothingness


Today's clear autumn sky seems meaningless

War or no war

Cooperation or dislike

Information warfare flies thick and fast

Ukraine, Taiwan, Gaza

Who can say what anyone truly knows?


Today is truly a clear autumn day

Even if I want to go somewhere, even if I want to enjoy leisure

I have no means to do so

Does heaven weep when it sees people?

The ginkgo trees are yellow, leaves flutter down softly

Children play on the leaves tomorrow without a care

So innocent

I had such a time too

That girl who said she'd marry me

Now she's a mother

I passed her by just now.

She hasn't changed.

She's beautiful.

I let her slip through my fingers.

There must have been happy days,

but I, a wandering bird, kept flitting from place to place.

Eventually, she just fell away.

And she never came back to rest in my palm again.

Live happily.

It's none of my business anymore.