Poem “ under the SUN ” | 古代文献と日本イスラエル同祖論+∞

古代文献と日本イスラエル同祖論+∞

日本にイスラエルの子孫は来ていたのか 
日本の古代文献をひも解く
その研究

詩10000 川柳二万四千句への挑戦!

OPENING!



破れたハートを~売りものにして~♪
うかれた街角で~一人さまよ~ってる~♬
あの雲を払い落~とし~
長い嵐 二人乗り越~えて~
尽き~るまで~泣いたらな~みだふきな



おばんかだです
今宵も詩と川柳+japan へようこそ(^▽^)/
はじまりはじまり~






詩「 under the SUN 」


雲ぐもは頼りなさげに晴れた空

菜の花咲いて太陽の元

西からの風 草花はなびいいて

ヨルダンの川 木々も震えている

 ガザの戦闘は終わったのかい

 夢を破壊するダムダム弾 

 もう飛び交わぬ約束はかわしたかい

西からの風は高貴な精神をこわし

黄金のエルサレムは涙を流している

雲ぐもは頼りなさげに晴れた空

菜の花咲いて太陽の元




Poem “ under the SUN ”


Clouds drift uncertainly across the clear sky

Rapeseed flowers bloom beneath the sun

A wind from the west stirs the grasses and flowers

The Jordan River, the trees tremble

Has the fighting in Gaza ended?

Dam-dam bullets shatter dreams

Have promises been made that will never fly?

The wind from the west shatters noble spirit
Golden Jerusalem weeps

Clouds drift uncertainly across the clear sky
Rapeseed flowers bloom beneath the sun



kenji miyazawa tribute