スフィンクス シリーズ第1弾 (^^)

 

 

※バシャールが ”ship" と言うとき、多くの場合「宇宙船」を指すのですが、

 ここでは「宇宙船」かどうかはっきりわからなかったので、

 単に「船」と訳しておきました。


 ~ ~ ~ ~ ~


質問者:

 スフィンクスの下には船があって、我々にもアクセス可能だ、という話を

 2つの別々の情報源から聞いたのですが。


バシャール:

 たしかに船があります。

 しかし、その船は、貴方たちの次元の周波数とは、多少異なる次元の周波数にあります。

 貴方たち人類のだれかが、その物理的な船を知覚するためには、

 (スフィンクスの下にある)物理的な地下のチェンバー(部屋)をさがしている最中にも、

 (次元の)シフトをしなければなりません。

 現時点で、その船は、貴方たちのリアリティとは多少ずれた位相に存在しています。


質問者:

 その船は、スフィンクスの真下にあるのですね?
 (※訳注:"anchored" という単語が使われているので、文字通りには、

 「錨を下ろしている」「停泊している」というような意味合いが含まれています。)


バシャール:

 そのとおりです。





 

 


にほんブログ村 哲学・思想ブログへ
にほんブログ村



人気ブログランキング
 


Q:  It’s been said that, from two different sources now I’ve heard this, that under the Sphinx there’s actually a ship that one can access.

Bashar:  There is, but it is in a slightly different dimensional frequency than your own, and one must make the shift even while finding physical underground chambers before one of your species would be able to actually perceive the physiological ship.  It is slightly out of phase with your reality at this time.
 

Q:  And it’s anchored underneath the Sphinx?

Bashar:  It is.