訪問して下さってありがとうございます♪

韓国語がだんだん話せるようになると
韓国語と日本語の表現の違いに気付かれると思います。


日本語をそのまま韓国語にして話すと主人に
「ヨボ、それは逆だよ」って言われます。
(※ヨボ=夫婦の間で呼び合う名称)


一番分かりやすい例で言うと「あれこれ」
「あれ」は「저것」チョゴッ、 「これ」は「이것」イゴッ

なので「あれこれ」は「저것 이것」チョゴッイゴッ かと
思いきや正しくは「이것 저것」イゴッチョゴッ なんです。

日本語の意味としては「これあれ」となります。
なんか、ややこしいですかσ(^_^;)アセアセ...

その他には

あっちこっち         여기 저기【こっちあっち】

行ったり来たり    왔다 갔다【来たり行ったり】

もうひとつ        하나 더 【ひとつもう】

もう少し            조금 더 【少しもう】



熟語にもあります。

白黒        흑백【黒白】

婚約        약혼【約婚】

草花        화초【花草】

品物        물품【物品】

終始        시종【始終】

良妻賢母     현모양처【賢母良妻】

老若男女     남녀노소【男女老若】

古今東西     동서고금【東西古今】


逆になるなんて不思議でもあり、面白いですよね♪
また思い出したらNO.2としてUPしますね(⌒o⌒)v♪♪