12月と言えば、来年の経営計画を策定し始める時期です。
今の担当業務が、子会社を含めた連結ベースでの
計画をまとめる最終行程になるので、
そのためのいろんなフォーマットを準備しています。
なるべく作成者の負担を軽減すべく合理化を
計っているのですが、経営幹部達は
いろんな指標をしりたがるし。
僕らは、現場と経営幹部の間で、
その両方がハッピーに
なれる様なフォーマットを作るべく奮闘中です。
でも、のんびり作ってられません。
来週は、SOX法絡みの監査を受けるからです。
かなりの時間が拘束されるます。
そして、再来週は、同じくSOX法関係ですが、
立場が逆転して、監査をする方として
シンガポール出張です。
5人で監査をしに行くのですが、通訳は3人。
僕ともう一人の先輩社員は通訳なしです。
さらに、通訳がつく3人の方が日本語で書いたレポートを
英訳する作業も僕が担当になってしました。
自分のを含めて4人分のレポートを
英語で書かないと行けません。
しかも、僕は監査の専門職ではないので、
一般的な監査手法すらよく理解していません。
その辺も含めた予習を来週中に行わないといけません。
で、その出張で2週間弱、職場から姿を消すので、
その間の日本での仕事も前倒しで片付けないと。
来週を迎えるのが怖い今日この頃です。
今の担当業務が、子会社を含めた連結ベースでの
計画をまとめる最終行程になるので、
そのためのいろんなフォーマットを準備しています。
なるべく作成者の負担を軽減すべく合理化を
計っているのですが、経営幹部達は
いろんな指標をしりたがるし。
僕らは、現場と経営幹部の間で、
その両方がハッピーに
なれる様なフォーマットを作るべく奮闘中です。
でも、のんびり作ってられません。
来週は、SOX法絡みの監査を受けるからです。
かなりの時間が拘束されるます。
そして、再来週は、同じくSOX法関係ですが、
立場が逆転して、監査をする方として
シンガポール出張です。
5人で監査をしに行くのですが、通訳は3人。
僕ともう一人の先輩社員は通訳なしです。
さらに、通訳がつく3人の方が日本語で書いたレポートを
英訳する作業も僕が担当になってしました。
自分のを含めて4人分のレポートを
英語で書かないと行けません。
しかも、僕は監査の専門職ではないので、
一般的な監査手法すらよく理解していません。
その辺も含めた予習を来週中に行わないといけません。
で、その出張で2週間弱、職場から姿を消すので、
その間の日本での仕事も前倒しで片付けないと。
来週を迎えるのが怖い今日この頃です。