ジョブスのスピーチのDEATHの下り
とても大切なことを言ってます。
私も49歳。次は50代突入で
人生考えるにあたりこのスピーチの
大切な部分の最適な翻訳を考えていた。
実は前からしっくり翻訳されていて欲しかった部分。
①あなた方の時間は限られています。だから、本意でない人生を生きて時間を無駄にしないでください。ドグマにとらわれてはいけない。それは他人の考えに従って生きることと同じです。他人の考えに溺れるあまり、あなた方の内なる声がかき消されないように。そして何より大事なのは、自分の心と直感に従う勇気を持つことです。あなた方の心や直感は、自分が本当は何をしたいのかもう知っているはず。ほかのことは二の次で構わないのです。
②人に与えられた時間は限られています。誰かの人生のために、それを無駄にしないでください。心と直感は、すでにあなたが進むべき道を知っています。それ以外のことは二の次でいいのです。
③時間は限られています。他人の人生を生きて無駄な時間を過ごしてはいけません。ドグマの罠、つまり他人の作った常識の中で生きるよう事態に陥ってはなりません。他人の意見から来る雑音に、自分の内なる声がかき消されないようにしてください。そして最も大事なことは、自分の心と直感に従う勇気を持つことです。心と直感は、あなたが本当にやりたいことを兎にも角にも既に知っています。それ以外の全てはどうでもいいことです。
ネットを少し探してみると
癖のある翻訳文章が数パターン出てきます。
心に響く日本語にしたいものです。
ドグマは常識や固定概念と訳すと
少しわかりやすいです。
最近はここのフレーズが
実によく響くのです。
常識や固定概念など
所詮は他人の考えだ。
新しい時代を生きよう。
と、こどもたちの卒業式に参加して
色々おもいを馳せています。