こんにちは。
がルチァウングです。
この間、Volvic 1L for 10L プログラム 。という記事をあげました。
★上記リンクは表示までに時間がかかります。
以下に抜粋します。
----------------------------------
…(これ)と思うこと.
※やけどは 1? for 10? プログラムサイトから
TV CMでもしているので, ご存じの方も係(五)酸っぱいかも知れないです.
----------------------------------
え?なんですか?
ちょっとへんですか??
因に、同ページのコメント一覧の抜粋です。
どなたが、どなたか解りますか??
正解は、以下の通りです。
コメント頂いた皆様のHNが面白変換されていますよ。
yasさま⇒yas様(丁寧ですね)
銕三郎 さま⇒針金部に様(何故?)
きんぎょさま⇒金魚様(これまた、丁寧ですね)
バーバラ⇒パパだと(バカボンですか?)
カブ子さん⇒株式姉氏(気持ちは解ります)
ひそそかさま⇒ヒソルソル笠間(ああ、ママン。いかなる時でもオイシイわ。。。)
アキラ師匠⇒Akira師匠(何だか、カッコいいですよ!)
mniraさまー⇒minira様(やはり、丁寧です。)
…まあ、ぺこぽこ⇒がルチァウングなんで。( が だけ、ひらがなですが。。。)
おしい!もう少しでチャンムグになれたのに。。。
ま、ブログタイトルなんて以下の様ですから。。。
犬する?(犬も苦手よ、脊椎9番に虫がいるから、、、by茄子師匠)
『?』と聞かれてるのが、少し可愛いですね。
ブックマーク一覧です。
何が何だか…(笑)
このまま叩くと、リンク先のブログも、日⇒韓⇒日訳で閲覧可能です。
(重たいとエラー表示が出ます)
はい。
種明かしです。
実は、exciteのWEBサイト翻訳の韓国語←⇒日本語訳なんです。
最初に韓国語訳、再度韓国語を日本語に翻訳する。
…と、ぺこぽこが『がルチァウング』になる訳ですね。
-----------------------------------
▼exciteのWEBサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/korean/web/
【遊び方】
1)こちらのサイトに自ブログのURLを入力して、丸ごと韓国語翻訳します。
2)次に、TOPページのリンク(韓国語翻訳ページのタイトル部分)をコピーします。
3)同じく、URL入力欄にペースト
★頭部分は必ず【http://www.excite-webtl.jp/】になります。
4)韓国語翻訳サイトを韓⇒日翻訳します。
★韓⇒日翻訳は、サイトのドメインのみ翻訳すると、時に重たくて、翻訳不可になる時があります。
(エラー表示が出ます。)
サイト全体の翻訳はexciteサーバ負荷がかかる様です。
そんな時は、記事単体URLを指定して和訳を試みて下さい。ストレス無く翻訳可能です。
EX)カレンダーの日にちのリンク(日付にひもづく記事)
EX)記事タイトル(記事単体)
-----------------------------------
もうねえ、字がいっぱいなサイドバーのあの人!とか、台詞がいっぱいなあの人!!とか、芳名帳が長いあの人!!!のサイトが秀逸です♪
勝手に遊んでみました。
本当に面白かったので、自ブログをお持ちの方(もちろん、そうでない方も)是非やってみて下さい。
なんじゃぁぁぁあああコリア~!?
となること、請け合いです
******************
★日⇒韓⇒日訳
今(もう) , 字が一杯なサイドバのその人!とか, せりふが一杯なその人!とか, 芳名場が長いその人!のサイトがすぐれます♪
わがまま遊んで見ました.
本当に面白かったから, ザブログを持っていらっしゃる方(勿論, そうではない方も) なにとも日見てください.
(これ)面よアコリア?!
なるの, 保証です
******************
がルチァウングです。
この間、Volvic 1L for 10L プログラム 。という記事をあげました。
★上記リンクは表示までに時間がかかります。
以下に抜粋します。
----------------------------------
Volvic 1L for 10L プログラム
テーマ: ムルイルギムルシズン到来です.
ドングラでショッピングしに行く時も水気普及のために,かばんに水を入れて置きたくなる時期です.
…(これ)と思うこと.
それが 「Volvic1L for 10L プログラム」 です.

※やけどは 1? for 10? プログラムサイトから
TV CMでもしているので, ご存じの方も係(五)酸っぱいかも知れないです.
----------------------------------
え?なんですか?
ちょっとへんですか??
因に、同ページのコメント一覧の抜粋です。
どなたが、どなたか解りますか??
正解は、以下の通りです。
コメント頂いた皆様のHNが面白変換されていますよ。
yasさま⇒yas様(丁寧ですね)
銕三郎 さま⇒針金部に様(何故?)
きんぎょさま⇒金魚様(これまた、丁寧ですね)
バーバラ⇒パパだと(バカボンですか?)
カブ子さん⇒株式姉氏(気持ちは解ります)
ひそそかさま⇒ヒソルソル笠間(ああ、ママン。いかなる時でもオイシイわ。。。)
アキラ師匠⇒Akira師匠(何だか、カッコいいですよ!)
mniraさまー⇒minira様(やはり、丁寧です。)
…まあ、ぺこぽこ⇒がルチァウングなんで。( が だけ、ひらがなですが。。。)
おしい!もう少しでチャンムグになれたのに。。。
ま、ブログタイトルなんて以下の様ですから。。。
突発・幼虫?犬する?
好むこと, おいしい紹介.
幼虫?(聞かれても…ケムンパスは貧血おこすんだってば(ぞぞ!))犬する?(犬も苦手よ、脊椎9番に虫がいるから、、、by茄子師匠)
『?』と聞かれてるのが、少し可愛いですね。
ブックマーク一覧です。
何が何だか…(笑)
このまま叩くと、リンク先のブログも、日⇒韓⇒日訳で閲覧可能です。
(重たいとエラー表示が出ます)
はい。
種明かしです。
実は、exciteのWEBサイト翻訳の韓国語←⇒日本語訳なんです。
最初に韓国語訳、再度韓国語を日本語に翻訳する。
…と、ぺこぽこが『がルチァウング』になる訳ですね。
-----------------------------------
▼exciteのWEBサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/korean/web/
【遊び方】
1)こちらのサイトに自ブログのURLを入力して、丸ごと韓国語翻訳します。
2)次に、TOPページのリンク(韓国語翻訳ページのタイトル部分)をコピーします。
3)同じく、URL入力欄にペースト
★頭部分は必ず【http://www.excite-webtl.jp/】になります。
4)韓国語翻訳サイトを韓⇒日翻訳します。
★韓⇒日翻訳は、サイトのドメインのみ翻訳すると、時に重たくて、翻訳不可になる時があります。
(エラー表示が出ます。)
サイト全体の翻訳はexciteサーバ負荷がかかる様です。
そんな時は、記事単体URLを指定して和訳を試みて下さい。ストレス無く翻訳可能です。
EX)カレンダーの日にちのリンク(日付にひもづく記事)
EX)記事タイトル(記事単体)
-----------------------------------
もうねえ、字がいっぱいなサイドバーのあの人!とか、台詞がいっぱいなあの人!!とか、芳名帳が長いあの人!!!のサイトが秀逸です♪
勝手に遊んでみました。
本当に面白かったので、自ブログをお持ちの方(もちろん、そうでない方も)是非やってみて下さい。
なんじゃぁぁぁあああコリア~!?
となること、請け合いです

******************
★日⇒韓⇒日訳
今(もう) , 字が一杯なサイドバのその人!とか, せりふが一杯なその人!とか, 芳名場が長いその人!のサイトがすぐれます♪
わがまま遊んで見ました.
本当に面白かったから, ザブログを持っていらっしゃる方(勿論, そうではない方も) なにとも日見てください.
(これ)面よアコリア?!
なるの, 保証です

******************