学習経過 | 翻訳者のタマゴがヒヨコになった日記

翻訳者のタマゴがヒヨコになった日記

翻訳者として仕事をするのを目標に勉強を続け、やっっとのことで仕事がいただけるようになりました。が努力は続きます。

Antonio LópezによるPixabayからの画像

 

こんにちは。Huckleberryです。

 

日記のつもりが、気が付けばもう5月・・・。

 

トライアルの結果が全滅でへこんだ3月末。

4月はとにかく翻訳の練習ばかりしていました。

登録しているアメリアの定例翻訳は、3月も4月も

チャレンジしました。

 

他には、過去の定例翻訳の課題で練習したり、

別の機関で行われている翻訳試験の過去問でも

練習しました。

 

使える時間は、子供たちが学校に行っている間だけなので

その時間をめいっぱい使って勉強していました。

 

4月半ば過ぎ、定例翻訳への応募を終えて、ほっと一息つき、

久しぶりに翻訳会社を検索して、応募できる会社探しをして

見ました。

 

すると、1社、翻訳実績を問われない会社を見つけたので、

応募して、トライアルを受けさせていただきました。

 

そしたらなんと、合格をいただきました!

ついに、やっと。通知を読んだときは、じわーっと嬉しさが

こみ上げました。今も時々読み返します。

読み返して、気持ちを引き締め、勉強をつづけます。

 

まずは、あまり詳しくない、けどめちゃくちゃ重要な、治験分野

から。

 

ではでは。