韓国語のお話

 

今日の「たった1分韓国語」

 

 

私が思い浮かべたのは

 

「나중에 ナジュンゲ(ナジュngエ)」

 

 

・・でも 回答は↓

 

「나중에 ナジュンゲ」も

 

「이따가 イッタガ」も

 

「後で」という意味なのだけれど

 

 

違いは?

 

どれくらいの時間が経った後なのかで使い分けるよう

 

 

メモ「이따가 イッタガ」は今日中・その日のうちに

 

  後で・のちほど・少し後で

 

 

 

メモ「나중에 ナジュンゲ」は今日中ではないいつか

 

  数日後・数週間後・数ヶ月後・数年後

 

 

使い方を間違えると失礼にあたる・・と注意書き有り