チェジョンヒョプ君出演日本ドラマ

「EYE LOVE YOU」のお話

 

 

これも登場させたんかい!!と思ったのが

 

遅くまで仕事をしている侑里に

テオがスンドゥブを差し入れするシーン

 

可愛らしい小さな花束も

 

その時のテオの台詞

「오다 주웠어요 オダ チュウォッソヨ」

  来るとき 拾いました

 

 

昨日のアクセス解析を見てみたら

アクセス数の半分以上が↓この記事でビックリ

 

テオの台詞の影響?・・・考えすぎか(笑)

 

 

こんなのもあったね

「約束     図章(ハンコ) 複写」

「약속ヤㇰソㇰ   도장 トジャン  복사ポㇰサ」

(小文字カタカナはパッチㇺ)

Eye Love You 2月6日(火)放送分 第3話 恋がバレたら即解雇 猛烈愛と秘密の約束|ドラマ|見逃し無料配信はTVer!人気の動画見放題

 

侑里の手のひらにテオが「秘密のサイン」も書いてたけど

 

サイン=名前ではなさそう

韓国語(ハングル表記)だね たぶん

日本語では「秘密」にならないものね

 

 

 

メモ朝の挨拶「좋은 아침チョウン アッチㇺ」は

まさに「good morning」

直訳なら「良い朝」で・・・「おはよう」

 

メモ「잘 다녀와 チャㇽ タニョウァ」は

直訳なら「よく 行ってきて」で・・「いってらっしゃい」

 

 

 

さすが エコにこだわる・・は

プラスチック製品は使わない?

侑里の木製歯ブラシと木製歯磨きカップ

 

花岡君が侑里に差し入れしたサンドイッチも

エコバッグから出てきたね

 

 

 

メモ私のブログを

今まで読んでくださっている方たちには

「耳に胼胝(たこ)・・・」でしょうが(笑)

 

韓国語には

「さしすせそ」に濁点がつく文字が存在しない

 

日本語の「ざじずぜぞ」を表すとしたら

「ヂャヂヂュヂェヂョ 자지주재조」を使うことになる

 

なので

「ありがとうございます」

 ↓

「ありがとうごぢゃいます」になる

 

テオも

「どうぞ」が「どうぢょ」に

「ウザイ」は「ウザイとウヂャイの間」くらいに聞こえる

 

侑里の「ウザイ」の発音とは明らかに違う

 

 

JJチェジュン(ジェジュン)くらいになると

「ありがとうございます」ときれいに云えてるけどね

 

 

「ドラマは誤解とすれ違い+片思い」で出来上がる

テオの大学の先輩がショコラフェスティバルに・・・

その辺からは そうだった そうだった・・と思い(笑)

 

 

侑里の同僚 真尋さん

キャラも台詞も なかなかいいね

 

 

昨夜は3話をリアタイ視聴してたけど

眠くなって途中で就寝

(録画してたし)

 

でも今朝は録画確認せずにTverへ

テオの韓国語セリフを しっかり聴くため

 

自分だけのためなら

韓国語セリフを日本語に置き換える必要がないので

(100%じゃないけどね))

 

 

「テオ心の声 字幕付きSPバージョン」

地上波放送観ないで 最初から↑これを観てる人も多い?

 

 

ネット環境 整ってなくて

地上波放送しか観れない人がいたら

 

このドラマ 未消化なままで終わるの?

 ↑

制作側 そこまでは考えてないか

 

 

 

このドラマ 私には甘すぎるかも

 

カカオ90%とはいわないけれど

72%ぐらいが好きだなぁ    (笑)

72%】チョコレート効果って何?高カカオチョコを食べ比べてみた【86%】 | きなこもちエクステンド!

 

 

画像はお借りしてます