なんだかさ、コートってぼちぼち必要かな。

なんか、急に朝晩寒くなって、半月前は上着もいらなかったんだけどね。

会社では、風邪が蔓延(笑)

気をつけないとね。



昨日、業者さんと電話で打ち合わせしていた時の事。

「わかりました。材料が矢の明後日に入る予定なので。大丈夫です」

お~、おそらく始めて会話で出てきた矢の明後日(笑)

明日、明後日、明々後日、矢の明後日。

言葉は知っていても、普通、使わないよね。
あ、使わないのは俺だけかも知れないけど(笑)

でも、電話を切ってからよく考えるとなんかおかしい。

工程が合わないんだけど・・・。

はて?

「やのあさってって、あさっての次の日ですよね」

近くにいた営業の人に聞いてみた。

「なにそれ?」

「あれっ?」

知らないんだ。
使えないな~(笑)

一応、間違えじゃないよねって事で調べてみた。

1日後 あした
2日後 あさって
3日後 しあさって 又は やのあさって(地方によって異なる)
4日後 しあさって 又は やのあさって 又は ごあさって(地方によって異なる)

へっ?
こう言う事なの?

これは知らなかった(笑)

って事は、出身地によって3日後か4日後って事になり、ご本人はなにげに言っていたけど、どっちのつもりなんだろう(笑)

なんか、そう考えると微妙に使えない言葉だな(笑)

ま、改めて確認すれば済む事なんだけど、なんか面白いよね、日本語。

これで、デートの約束などをして、一日ズレたら大事だ(笑)
もっとも2日も3日もほったらかしにしていたら、それ以前の問題だけどね(笑)

方言は別として、同じ言葉なのに地方によって意味が変わる言葉ってたくさんあるんだろうな。

でも、それも方言か。

ん~、こんど暇な時にでも調べてみるかな(笑)