Aki: このレポートについて
あなたは何か考えはありますか。
Burt:はい、あります。
ホスピタルクラウンについて書きましょう。
Aki:ホスピタルクラウン?それは何ですか?
Burt:ホスピタルクラウンは入院している
病気の子供達を訪問します。
彼らはボランティアです。
Aki:彼らはサーカスでも働いていますか。
Burt:いいえ、働いていません。
Aki:ホスピタルクラウンとサーカスクラウン
の違いは何ですか。
Burt:サーカスクラウンは面白いです。
ホスピタルクラウンは楽しみをもたらします。
また、子供達はサーカスに行って
サーカスクラウンに会いますが、
ホスピタルクラウンは入院中の子供達に
会いに来てくれます。
Aki:それは興味深いですね。



今回の和訳はかなり時間が
かかりました。
hospital clowns をどのように
訳すかで迷いました。

最初は『病院の道化師』にしようか
それとも『病院ピエロ』にしようか…
道化師だと何となく伝わらないし
ピエロだと厳密に言えば不正解なので。

ピエロはクラウン(道化師)の中の
一種です。
主に滑稽な振る舞いをする事で
お客さんから笑い者にされるだけの
役割なのです。
笑い者にされているため
本当は心で泣いているので
顔に涙マークが付いているのです。
顔に涙が無いのはピエロではなく
クラウンと呼びます。

なので hospital clowns は
そのままホスピタルクラウンにしました。