字幕派?吹き替え派? ブログネタ:字幕派?吹き替え派? 参加中

子供の頃からテレビで映画をよく見ていました。


日曜洋画劇場、月曜ロードショウ、水曜ロードショウ、

ゴールデン洋画劇場といった具合で週に4本は必ず

見ている状態。


それに特番とか、土曜日の午後から放送されることが

ある、ホラー系の映画も見ていたから、そうとうな数を

見ていたと思います。


私が子供の頃は映画はほとんど吹き替えで放送されて

いたような・・・・


ほとんど、字幕で見た記憶がありません。


字幕放送の映画をよく目にするようになったのはBS放送

が盛んになってからかな?


いつからなのかは記憶に残っていません。


字幕放送されるようになってからは、ほぼ字幕でみるように

なりました。


吹き替えはあくまで予備状態。


何故でしょうね。


分かりません。


しいて言えばキャラクターとのイメージがかい離しにくいから

かもしれません。


声があまりにもキャラクターと違い過ぎてコメディでもない

のに、コメディになってしまっていたものも、中にはあった

ので。


『宇宙大作戦』なんて、ず~っと吹き替えで見ていて、映画

になって初めて、オリジナルの人達の声を聴いてショック

を受けたし。


オリジナルのニュアンスを掴むなら言語っていうことで、

吹き替えも、字幕もなく理解できるのが一番なんですけどね。