先日、ママ友とピクニックをしてきました。
お互い育児で忙しい身です。
ランチは各自持参で皆で分ける用にたくさん持って行かなくてもいいだろう、と思っていたら、
それを聞いた旦那が "That's sad! "とか言うので、
念のため皆に確認しました。
皆で分けるの?自分のだけ持っていくの?と。
するとやっぱりみんな各自持参の方が楽だよね、とのこと。
そのとき一人がこのように答えました。
"I reckon BYO is easier."
BYOとはbring your ownの略で自分の分持ってくるという意味です。
よくレストランなんかでBYOとあれば自分たちでお酒を持ち込んでOKという意味なのですが、
こういう場合でも使えるのか!とびっくりしたと同時に納得
BYOピクニックは確かにおしゃれなお菓子やおかずを・・・なんて考えなくてよいので楽でしたが、
娘が最高に不機嫌だったため
小一時間で撤退しました
おしゃれピクニックをのんびりできるようになりたいなー
お互い育児で忙しい身です。
ランチは各自持参で皆で分ける用にたくさん持って行かなくてもいいだろう、と思っていたら、
それを聞いた旦那が "That's sad! "とか言うので、
念のため皆に確認しました。
皆で分けるの?自分のだけ持っていくの?と。
するとやっぱりみんな各自持参の方が楽だよね、とのこと。
そのとき一人がこのように答えました。
"I reckon BYO is easier."
BYOとはbring your ownの略で自分の分持ってくるという意味です。
よくレストランなんかでBYOとあれば自分たちでお酒を持ち込んでOKという意味なのですが、
こういう場合でも使えるのか!とびっくりしたと同時に納得

BYOピクニックは確かにおしゃれなお菓子やおかずを・・・なんて考えなくてよいので楽でしたが、
娘が最高に不機嫌だったため
小一時間で撤退しました

おしゃれピクニックをのんびりできるようになりたいなー

アレルギーすくない方がいいもんね
ダディに甘ちゃんしてるのねー
みたいな感じ、とジェスチャーで伝えるも
正しいかどうか不明です。