翻訳なんて... -93ページ目

適当なほうが続くかも

年が変わってすぐ、ジュースを飲みながらテレビを見ようと
自販機まで駆けて行ったら急にジョギングがしたくなった。
それらしい格好になり走りに行った。

朝3時でも元旦なので初詣の人たちが歩いていた。
あいつ「毎日ジョギング」を新年の抱負にして初日だけ意気込んでる、
そう思われたに違いない。
別に続けるつもりはなかったけど、そういうことにしておいた。

翌日も夜中に少し走り、3日は昼に近所のユニクロまで走った。
録音しておいた日経CNBCをリスニングしながら。
あいつ絶対箱根駅伝の影響受けてる、しかもテーマ曲は「負けないで」、
そう思われたに違いない。
そういうことにしておいた。それはいいけど、ほかの安売り品に目を奪われて
目的のヒートテックももひきを買うのを忘れてしまった。

ブログもオンライン英会話もそうだけど、
どうせ続かないと思いつつも始めたことが意外と続いている。
逆に、忙しくても絶対時間を確保して毎日やると決めた
証券アナリストの資格勉強は・・・

では真夜中の商店街をちょっくら走ってきまーす。

今日の仕事
和訳2時間

今日の勉強
英会話 1時間
ポートフォリオ分析 1時間

新年早々誤訳を発見

The S&P 500 recorded its best annual gain since 2003.
この文をどう訳すだろうか。

「S&P500指数は2003年以降で最高の年間上昇率を記録した」

一見、特に問題のない訳文に見えるかもしれない。
たしかに、「S&P500 上昇率」でググってみても
朝日新聞、ロイター、Yahooが見出しで何の疑いもなく
「S&P500の年間上昇率は03年以降で最大」としている。
(たぶん同じ記事だが)

しかし僕には違和感がある。というか違うと思う。

まず、この訳文を見てどんな推移をイメージするだろう?
日本語を正しく読める人なら、
「2002年が直近のピークで、2009年はそれに次ぐ上昇率だった」
と解釈するはずだ。
「以後」「以降」はその時点を含むのだから。
辞書にも法令用語辞典にも
朝日新聞や時事通信の用字ガイドにもそう書いてある。

しかし事実は違う。いちおう調べてみると
ピークは2003年の26.4%
2009年の23.5%は2004年以降で最高なのだ。

このsinceが2003年を含むのか含まないのかという問題は
確認したが英和辞典を引いても分からない。
リーダーズにもランダムハウス大辞典にも書いてない。
辞書なんてその程度だ。

しかしこの手の表現(sinceの前に最高級や序数)
に何度も出くわしたことがある僕には
2003年がピークだというイメージが浮かんだ。
やはり英文は読んでなんぼ、改めてそう感じた。

昨日の仕事
和訳 6時間

昨日の勉強
読書 1時間

新規事業準備
webサイト文章作成 2時間

わが家が選ぶ日本レコード大賞

「はちみつきんかんのどあめ」 えなりかずき
に決定。

長男のおさかな好きの友だちが遊びに来た時
水槽を見て「なんか前と違う」と言っていたそうだ。
最近エサをやる以外ほったらかしで草ぼうぼう、コケぼうぼうだった。
仕事が忙しかったというのは言い訳にすぎない。

おおみそかに2人のせがれと3人で熱帯魚屋へ行き
新しい魚、新しい水草、新しいアクセサリを仕入れてきた。
自分の部屋は後回しにして水槽を大掃除。
今度遊びに来たら喜んでくれるだろうか。

しかしうちの息子はメロンソーダを買ってやると必ずぶちまけやがる。
ヨーカドーのおばさん、ごめんなさい。
その時次男が歌いだした。
「だーかーらまいにちおもしろいイェエイ」

昨日の勉強・仕事
なし

新規事業準備
紅白を見ながらWebサイト文章作成 3時間



I wish all my blog readers a happy new year.

僕みたいなC級翻訳者のブログにお付き合いいただき、ありがとうございました。

毎日1度、日付が変わってからカウンターの数字を見るのがとても楽しみでした。

まさかこれほど多くの方にお読みいただけるとは思いませんでした。

31日1時すぎ現在で延べ4088人の皆さま、

そしてRSSや携帯を通してこのブログをご覧いただいた皆さま

の願いが来年かないますよう、僕からもこっくりさんにお願いしておきます。

それではよいお年を (=⌒▽⌒=)

リアルタイムという無駄

紆余曲折をリアルタイムで追う必要なんてあるだろうか?
Yahooのようなニュースサイトは
無意味な途中経過情報であふれている。

だから最初から見ないほうがいい。
僕は今年一度も見ていない。
紆余曲折そのものを楽しむのはスポーツ中継だけで十分、
あとは最初と最後だけ教えてもらえばいい。

アンテナを立てておけとよく言う。しかし大事なのは、
余計な電波は拾わず必要な情報だけを正しく分析できるよう
チューナーの性能を高めることではないか。

バカボンのパパはいろんな物をのこぎりで切り
頭とお尻をくっつけて言った。
「ムダをはぶいて中落合大学なのだ」と。
そのとおりなのだ。

今日の仕事
なし

今日の勉強
英会話 1時間
読書 2時間

新規事業準備
Webサイト文章作成など 2時間