現実はキビシイ
今日はRBR Rythmesのレッスン日。
私は、2年後の個展についてLiaさん(RBRのギャラリー担当)に質問するために、少し早めにRBRに到着。
作品の大きさや形態、置き場所などについて、直接RBRで聞きたかったのですが、今彼女は、ハワイに住んでいて、月に一度日本に来るという状況なので、この機を逃すと、またいつ聞く機会が持てるかどうかわからないのです。
一昨日の英会話レッスンで、Liaさんに聞きたいことを書きだして、Mattにチェックしてもらった紙を持って、少し緊張しながら、質問。
Liaさんは日本語がちょっとだけ話せて、たぶん話すよりも理解する方が得意ですが、基本的には英語。私の拙い英語と理解力を合わせて、お互いに何となく話の概要はつかめても、細かい部分をきっちり伝え合おうとすると、難しい。
結局、そばにいた英語の得意なあつこさんに、通訳してもらって、一件落着。
Liaさんもため息ついていたし、私もエネルギー消耗しました(^^;)。
RBR Rythmsのレッスンの後、私は先生のTerriに質問があったので、帰りにロビーでつかまえて質問しました。
Terriも日本語がちょっとはわかるので、私のほとんど日本語の質問の主旨は理解してくれたものの、彼女は結構早口なので、彼女の英語を私が理解できない。
そこで、また通訳できそうな人を引っ張ってきて、ようやく落着。
私は、時間かかっても何とか自分だけで努力してコミュニケーションをとりたい…と思ってはいるのですが、あちらは忙しいし、伝えたいことが伝わらないことにフラストレーションを感じさせてしまっているのも、よくわかります。
ここのところ、予定外のスケジュールやら出張やらで、血圧が下がってただでさえ疲れ気味のところ、今日の気疲れで、私も疲れた(^^;)。はぁ~、英語のリスニングとスピーキングがんばろ。
私は、2年後の個展についてLiaさん(RBRのギャラリー担当)に質問するために、少し早めにRBRに到着。
作品の大きさや形態、置き場所などについて、直接RBRで聞きたかったのですが、今彼女は、ハワイに住んでいて、月に一度日本に来るという状況なので、この機を逃すと、またいつ聞く機会が持てるかどうかわからないのです。
一昨日の英会話レッスンで、Liaさんに聞きたいことを書きだして、Mattにチェックしてもらった紙を持って、少し緊張しながら、質問。
Liaさんは日本語がちょっとだけ話せて、たぶん話すよりも理解する方が得意ですが、基本的には英語。私の拙い英語と理解力を合わせて、お互いに何となく話の概要はつかめても、細かい部分をきっちり伝え合おうとすると、難しい。
結局、そばにいた英語の得意なあつこさんに、通訳してもらって、一件落着。
Liaさんもため息ついていたし、私もエネルギー消耗しました(^^;)。
RBR Rythmsのレッスンの後、私は先生のTerriに質問があったので、帰りにロビーでつかまえて質問しました。
Terriも日本語がちょっとはわかるので、私のほとんど日本語の質問の主旨は理解してくれたものの、彼女は結構早口なので、彼女の英語を私が理解できない。
そこで、また通訳できそうな人を引っ張ってきて、ようやく落着。
私は、時間かかっても何とか自分だけで努力してコミュニケーションをとりたい…と思ってはいるのですが、あちらは忙しいし、伝えたいことが伝わらないことにフラストレーションを感じさせてしまっているのも、よくわかります。
ここのところ、予定外のスケジュールやら出張やらで、血圧が下がってただでさえ疲れ気味のところ、今日の気疲れで、私も疲れた(^^;)。はぁ~、英語のリスニングとスピーキングがんばろ。