寒くて目が覚めました。
昨日から、基礎英語も11月分が始まりました。
新しいミステリーです。
女房と、二人で聞いています。
一度目は、ほとんど聞き取れません。
最後には、だいたい聞き取れますが。
でも、話すことは難しいです。
日本語だと、まだ構音障害はありませんが、英語だと大脳で考えたことを、
小脳が、神経に命令して声帯や、唇、口腔で言葉になりますが、
その過程が上手くいかないようです。
無意識にできないとだめですね。
音を聞いて、意味を感じ、、その音をまねすればいいのですが。
どうしても、スペルで発音しようとするからいけません。
固定観念が邪魔をしています。
犬が鳴くときけっして、「ワンワン」と鳴いてはいません。
でも、固定観念が、勝手に翻訳して「わんわん」として聞こえてしまいます。
”きゃないおぷんざうぃんどぅ”日本の文字では表わすのは難しいですね。
我々は、どうしても一度、文字に変換してそれを読んで、発音しようとする。
フェーズが1つ多いので、うまく行かないのではないかと思う。
文法をしらなくても、アメリカの幼児だって、話せます。
中学、高校での英語が邪魔をしていまいます。
前置詞、副詞なんて、くそくらえ!です。
ついでに複視もどこかへ行け!
昨日から、基礎英語も11月分が始まりました。
新しいミステリーです。
女房と、二人で聞いています。
一度目は、ほとんど聞き取れません。
最後には、だいたい聞き取れますが。
でも、話すことは難しいです。
日本語だと、まだ構音障害はありませんが、英語だと大脳で考えたことを、
小脳が、神経に命令して声帯や、唇、口腔で言葉になりますが、
その過程が上手くいかないようです。
無意識にできないとだめですね。
音を聞いて、意味を感じ、、その音をまねすればいいのですが。
どうしても、スペルで発音しようとするからいけません。
固定観念が邪魔をしています。
犬が鳴くときけっして、「ワンワン」と鳴いてはいません。
でも、固定観念が、勝手に翻訳して「わんわん」として聞こえてしまいます。
”きゃないおぷんざうぃんどぅ”日本の文字では表わすのは難しいですね。
我々は、どうしても一度、文字に変換してそれを読んで、発音しようとする。
フェーズが1つ多いので、うまく行かないのではないかと思う。
文法をしらなくても、アメリカの幼児だって、話せます。
中学、高校での英語が邪魔をしていまいます。
前置詞、副詞なんて、くそくらえ!です。
ついでに複視もどこかへ行け!