昨日は ご飯食べた?
を覚えたので 
しばらく“ご飯フレーズ”を紹介しようかなぁと思いますニヤリ

私は英語圏に住んだ経験もあり
少しは英語話せるのですが その中で日本にいたら気づかなかった 日本の文化を知る場面がたくさんありました!

その一つが 
『いただきます!』と『ごちそうさまでした。』です。
私は 物心ついた時からご飯を食べる時は
『いただきます!』
ご飯を食べあとは
『ごちそうさまでした。』

を言う事は当たり前で
その意味も 学校や家で教えてもらったりという教育が遠い昔の私の若い頃にはありました豚流れ星(今もありますか!?)

私が海外に住みはじめて 
すでに住みはじめた頃 
何年も海外で生活されてる方とご飯へ行った時私が
『いただきます豚』と言うと
『おっ!久しぶりに聞いた! 英語では“いただきます”にあたる言葉がないんだよね… お祈りをする人は見かけるけどね!
と言われた経験があります。

確かに乾杯生ビールはどこの国にもあるのに 
いただきます!!のと同じ意味をもつ言葉を言って英語圏の友達とご飯を食べた経験がないような気がします。 (さぁ食べようか!的な感じはありますウインク)
私は一人でも つぶやきますけど…グラサン

もちろん言わないからって 感謝等の気持ちがない訳ではないので 全く否定はしないです!

ただ 日本にいたら気づかなかった 一つの文化の違いだなぁと思ってお話しさせていただきました照れ


そして 韓国にはあります!!
やっぱり 隣国だから!?近い文化があるんですね口笛


今日のフレーズ

잘 먹겠습니다

読み: チャル モッケスmニダ
意味:いただきます


うちでは
主人が 『いただきます!』
私が 『チャルモッケスmニダ!』

って言ってます爆笑
皆さんも是非言ってくださいねウインク


最後まで読んでいただき誠にありがとうございますニコニコ


YouTube にて初心者の方向け韓国語動画を配信してますので お時間のある時にチラッと覗いていただけると幸いです照れ
↓↓