韓国語翻訳なら韓国の分化や言葉は、かなり日本になじんできてるように思う。 韓国語のパッケージの食品や、韓国料理屋、韓国のアイドル。 いろんな国の分化や風習を知ることで交友が深まりますね。 企業のお付き合いもあるでしょう。 韓国語翻訳 日本語もそうですが、言葉はニュアンスだったくだけた言い方だったり。 むずかしいですよね。 関西でいう新しいのサラ。関東でいう食器の皿。 よく間違えます・・・