過去のバイリンガルニュースをきいていたら、マミちゃんが

「……が本当に doggy style でやって、写メをとって友人に送った」

というようなことを言っていた。

どこに行って何が doggy style で交尾をしていたのか思い出せないんだけど、マミちゃんがそれを嬉しそうに言っている間、マイケルは醒めた感じで受け答えをしたいた。

下ネタ好きのマミちゃんと、下ネタ嫌いのマイケルの絶妙のコンビネーション(笑)

で、マミちゃんが

「doggy style は日本語でバック」

と言った。

いやいや、違うでしょ!!
 
doggy style の日本語は後背位でしょ!!

と思ったんだけど、よく考えたら英語で後背位のことをバックとは言わないよなー

doggy style 以外だと

rear entry position

on all fours

from behind


くらいみたいだし。

余談だけど、英語のポルノを読んでると一番よくでくる表現は「on all fours」のような気がする。

そんな、わけで「doggy style を日本語でバック」は正しい!!