こんばんは。
ごぶさたしております。
ひさびさに、このラブラブ英会話お送りします。
Bob: It's much better to die than to lose you.
ボブ:おまえを失うくらいやったら死んだほうがましや!
久々にボブくんは、べたな感情をあらわにしておりますよ~。
こんばんは。
今日紹介するお勧め曲は、キュートな女性、Selena Gomez
の最新ヒット曲です。
なかなかええですよ。
Good evening, ladies and gents.
This is a Selena Gomez's latest hit song.
It's called "Love You Like A Love Song".
Here we go!
今日紹介するお勧め曲は、キュートな女性、Selena Gomez
の最新ヒット曲です。
なかなかええですよ。
Good evening, ladies and gents.
This is a Selena Gomez's latest hit song.
It's called "Love You Like A Love Song".
Here we go!
こんばんは。
今日もラブラブ英会話をお届けします。
どんなにラブラブのカップルでも気を使ったりしますよね、ちょっとは。
でも、そんな気遣いなんか無用やってこと、そしてほんまにスージーの
こと愛してるからこその発言です。
Bob: Tell me anything, even if that's you don't wanna say.
I wanna do anything I can do for you.
ボブ:言いたくないことでも言うてくれ! 俺ができることしたいんや!
さて、今回はちょこっと趣向を変えて、次の( )の中には、
"something"、"anything"のどっちが入るでしょうか?
Would you like ( ) to drink?
正解:"something"
今日もラブラブ英会話をお届けします。
どんなにラブラブのカップルでも気を使ったりしますよね、ちょっとは。
でも、そんな気遣いなんか無用やってこと、そしてほんまにスージーの
こと愛してるからこその発言です。
Bob: Tell me anything, even if that's you don't wanna say.
I wanna do anything I can do for you.
ボブ:言いたくないことでも言うてくれ! 俺ができることしたいんや!
さて、今回はちょこっと趣向を変えて、次の( )の中には、
"something"、"anything"のどっちが入るでしょうか?
Would you like ( ) to drink?
正解:"something"
こんばんは。
今日紹介するお勧め曲は、浪速の誇れる彼ら。
はい。
ET-KINGの新曲です。
あのサッカーの長友選手親子の絆を描いた曲です。
これ、まだショートバージョンしかないですけど、
めっちゃええ歌ですよ。
Hi, everyone.
Are you feelin' all right?
Well, let me present you a great latest song.
The song's called "Mother" by ET-KING.
Don't miss it!
今日紹介するお勧め曲は、浪速の誇れる彼ら。
はい。
ET-KINGの新曲です。
あのサッカーの長友選手親子の絆を描いた曲です。
これ、まだショートバージョンしかないですけど、
めっちゃええ歌ですよ。
Hi, everyone.
Are you feelin' all right?
Well, let me present you a great latest song.
The song's called "Mother" by ET-KING.
Don't miss it!
こんばんは。
今日もラブラブ英会話をお届けします。
今日はちょっと回りくどい表現ですよ。
すんませんねぇ。
Bob: I can do anything embarrassing. Do you know why?
ボブ:俺はどんな恥ずかしいことでもでけんで。なんでか分かるか?
ボブが言いたかったんは、スージーみたいな素敵な恋人がいてることが
世界一誇らしいことやと思ってるんです。
そのことをわざと遠まわしに言いたかったんです。
さて、「遠まわしに言うな」っていうのを英語で何というか分かりますか?
正解例:"Don't beat around the bush."
今日もラブラブ英会話をお届けします。
今日はちょっと回りくどい表現ですよ。
すんませんねぇ。
Bob: I can do anything embarrassing. Do you know why?
ボブ:俺はどんな恥ずかしいことでもでけんで。なんでか分かるか?
ボブが言いたかったんは、スージーみたいな素敵な恋人がいてることが
世界一誇らしいことやと思ってるんです。
そのことをわざと遠まわしに言いたかったんです。
さて、「遠まわしに言うな」っていうのを英語で何というか分かりますか?
正解例:"Don't beat around the bush."