大型案件、半分終わりました。納期には余裕で間に合うんですが、双子の体調が全く読めないので一日たりとも休むことなく翻訳を続けています。なんだかんだ20日間ずっと翻訳してるんですが、こんな長期間翻訳していること今までで初めてでペースがだだ下がり、モチベーションもだだ下がり中です…数日休んでも大丈夫だとは思うんですがね、育児してると本当想定外だらけの事態に見舞われるので怖くて休めない…このペースだとクリスマスには全部終わる予定なので、頑張るしかないですね…大型案件受けるママさん翻訳者さんってどんな感じでペース配分してるんだろうか
ちなみに案の定双子は鼻水→咳真っただ中です。11月半ばにやっと鼻水咳が治まったと思ったらわずか二週間でまた鼻水…でも今回は双子の時間差が二日だったのと、発表会やお楽しみ会まであと二週間ほどあるのでタイミングとしてはかなり優秀です今まではどちらかが発熱して、解熱してしばらくしたら鼻水が出始める流れだったんですが、今回はいきなり鼻水からでした。今年耳鼻科何回行ってるんだろうかそして姉は抗生物質飲めるんですが、妹がオエオエなって
・チョコアイス
・いちごアイス
・ヨーグルト
・ジェラート
・練乳
・ヤクルト
・牛乳
いろいろ試行錯誤してるんですがどれもだめになり、はちみつを試してみたらなんとかいけそうなのでとりあえずこれで乗り切れたらと思います…耳鼻科通いも大変だけどそれより薬飲ませるほうがストレス妹は体格が小学2年生くらいなので薬の量もだいぶ多いんですよね…かわいそうにそして金曜からどちらかが夜ずっと咳していて全員寝不足状態です昨夜も妹が頻繁に咳しててこりゃ寝れてないなと思い、今日お休みさせました
年中以降もうちょい体強くなってくれるだろうか
そしてずっと「~を堅持し、~を促進し、~を確立し、~を確保し、~を実現させる」という語調の共産党関係のかたい中国語読んでると話す日本語も自動的にかたいものになってしまうなと感じています
先日新聞で『三体』がちょこっと紹介されていて、是非読んでみたいなと思っているんですがいつ実現するのやら…