また久しぶりの和訳になった、笑
本当に高校生の時とかは毎日ブログ更新出来てたのに
大人になればなるほど三日坊主になりがちなの👐🏻

今回は、テイラーの再リリースアルバムFearlessの中からThat's whenを訳してみました!
テイラーをよく知らない人はあまり興味ないだろうけど
著作権の絡みで、テイラーが過去作品を全部再収録してるところでございまして。
Fearless自体はもう15年くらい昔のアルバムだけど、その時に公開しきれなかった曲を幾つか含めて再リリースしてくれてて、そのうちの一つがこのThat's when

恋愛において相手との関係や自分自身のことを見つめ直したいと考えた時、相手との関係を一時的にお休みさせたいって感じる時がありますよね。
この曲の好きなところは、距離を置きたがる女性とそれを受け入れる男性の視点が入れ替わりながら、まるで小説や映画を見ているように表現されているところ。
また、テイラーの曲あるあるだけど、サビの歌詞がだんだんと過去形、現在形、未来形に入れ替わっていてすごく物語チックできゅんきゅんな仕上がりになってるところも🫶🏻

前置きが本当にいつも長くなってて、読んでくれてる人は果たしているのか。笑
距離を置きたがるのは男性の方に多い気がするけど、
この曲ではそれを切り出すのは女性なんですよね。
私も恋愛関係において、頭と心の整理をしたくて離れたいってなることがあるし、その後も素直になれずに結局戻れずにいることがある、、。
自分から切り出した手前、撤回して戻るのもすごく勇気がいりますよね。相手が同じ気持ちでい続けてるとは限らないから。だからこんな風に離れた時も待っていてくれる人がいたらいいのにって思いながらいつも聴いています🎧




You said, "I know"

When I said, "I need some time, need some space
To think about all of this"
私が「時間が必要なの、距離を置きたい。これからのことについて考えさせて」と言った時
あなたは「分かったよ」と言ってくれた


You watched me go
And I knew my
Words were hard to hear
And harder to ever take back
あなたは私が去るのを見届けてくれた
私の言葉は聞くのも辛かっただろうのに
そして私にとってはあの言葉を撤回する方がもっと難しかった


And I said, "When can I-I-I come back?"
And you said that's when
「いつなら戻って来てもいい?」
私がそう聞いた時、あなたはこう言った

When I wake up in the morning
That's when, when it's sunny or storming
Laughing, when I'm crying
それは僕が朝に目が覚めた時、
晴れの日だろうが嵐の日だろうが、
僕が笑っている時だろうが、泣いてる時だろうが
いつだって構わない


And that's when, I'll be waiting at the front gate
That's when, when I see your face
I'll let you in, and baby, that's when
Mm, mm
君の玄関の前で待ってる
君の顔を見れた時、その時は君を受け入れるから
いつだって構わないんだ




I said, "I know"
When you said, "I did you wrong
Made mistakes
And put you through all of this"
君が、「あなたに酷いことしちゃったし、間違ったことをしちゃった。あなたにこんな思いをさせてしまったなんて」と言った時、
僕は「いいんだよ」と言った


Then through the phone
Came all your tears
それから電話越しに君は涙が枯れるほど泣き出した
And I said, "Leave those all in our past"
And you said, "When can I come back?"
僕が、「過去のことは全部忘れよう」と言うと
君は、「いつなら戻って来てもいい?」と言った

And I said, that's when
When I wake up in the morning
That's when, when it's sunny or storming
Laughing, when I'm crying
僕は答えた、
それは僕が朝に目が覚めた時、
晴れの日だろうが嵐の日だろうが、
僕が笑っている時だろうが、泣いてる時だろうが
いつだって構わない



And that's when I'll be waiting at the front gate
That's when I see your face
I'll let you in, and baby, that's when"
君の玄関の前で待ってる
君の顔を見れた時、その時は君を受け入れるから
いつだって構わないんだ


And you said, "Honestly
When you were gone
Did you ever think of me?"
And I said
「正直さ、離れている間に僕のことを考えたりした?」とあなたが言う
そして私は答えたの



"That's when, when I woke up in the morning
That's when, it was sunny or storming
And laughing when I was crying
それは私が朝に目が覚めた時、晴れの日だろうが嵐の日だろうが、笑っていようが泣いていようが
いつだってあなたのことを考えていたの


And that's when, you were waiting at the front gate
That's when, when I saw your face
You let me in, and baby, that's when"
あなたが私を玄関の前で待っていてくれた時、
あなたの顔を見れた時、あなたが私を迎え入れてくれた時、ずっとあなたを想ってた

That's when, when I wake up in the morning (Yeah)
That's when, when it's sunny or storming
When I'm laughing, when I'm crying
それは私が朝に目が覚める時、晴れの日だろうが嵐の日だろうが、笑っていようが泣いていようが
いつだってあなたのことを考えてる



That's when I'll be waiting at the front gate (That when I miss you)
That's when, when I see your face (That's when I want you)
That's when I love you, that's when
あなたが恋しい時は玄関前であなたを待つね
あなたの顔を見れた時はあなたが欲しくなる
いつだってあなたを愛してる