中国語のことを書くのは久しぶりです。
のんびり続けていて、テキストは入門編の下巻に入り半分くらいまで進みました

『睡懒觉』です。
『睡觉』眠る
『懒』 なまけた
2つを合わせて、
『睡懒觉』起きるのが遅い、朝寝坊をする
という意味です。
という感じで出てきます。
日本だと、
『仕事が忙しくていつも終電で帰っているよ』
など終業が遅くなりますよね?
朝寝坊と忙しさは無関係だと思うのですが、中国では基本フレックスなのかしら?
訳していてモヤモヤ〜とします
言葉は難しいですね。

