(南浦和駅から徒歩1分)
講座の案内や韓国の文化、勉強方法、
日常のことをブログで発信しています。
お問い合わせはブログの最後にあるリンクから♪
皆さんも1度は聞いたことあるでしょう
미안해(ごめんね)
では…
미안해(ごめんね)の読み方は
ミアネ・ビアネの
どちらだと思いますか?
・
・
・
・
正解は
ミアネです。
文字が読める方なら
ミアネと迷わず答えられると思いますが、
ビアネと聞こえてしまっている方も
少なくありません。
他にも
네(はい)の読み方はネなのに
デと聞こえている方が
圧倒的に多いと思います。
さて、
ここで問題が発生します![]()
聞こえたそのままの発音していいのか?
耳か文字かどっちを優先したらいいの?
それに答える前に
日本語に置き換えて考えてみたいと思います。
韓国人はご存知の方もいると思いますが、
ざ行の発音が苦手です。
例を出すと
どうしても銀座の読み方が
ぎんざ▶︎きんじゃ
になってしまいます。
濁音も微妙なので…
特に致命的な発音は、
ブラザーとブラジャー
意味は全然違うのに
両方ぶらじゃにしか聞こえない。
長音も聞き分けが厳しい
ここで私が
と言う文章を
(少し強引ですが…笑)
を
きんじゃに行って、
ブラジャとぶらじゃ買いました。
と言った場合、
意味は通じると思いますか?
私は聞こえるまま話しただけなんですよ?
文字で書いたので
少しわかりにくいかもしれませんが
正直何の話をしているのか
伝わりにくいと思います。
話を戻しましょう![]()
本来なら
ミアネ、ネなのに
ビアネ、デに聞こえてしまう。
聞こえたまま話すのではなく、
聞こえてしまうその耳を疑いましょう。
미안해(ごめんね)はビアネでは通じません。
네(はい)もデでは通じません。
私は通じた!
という人もいるかもしれません。
ありがとうごじゃいます
どうじょ
と言っても通じますからね![]()
間違っていてもなんとなく伝わるなら
それで全然いい!
と思う方は本当にそれでも大丈夫です
100%は正直難しいです。
いつも言っていますが、
7、80%を目指していきましょう
きつきつのスパルタ教室ではなく、
ゆるゆる楽しい教室です![]()
無料体験レッスン
お問い合わせはこちら⬇️
インスタフォローしてくださいね![]()
聞き取りの動画や韓国のこと発信中![]()
















