映画は字幕派or吹替派

 永遠のテーマなのだろう。


どちらも良いところ悪いところがあるし、映画の性質にもよるとは思うけど。


SF色が強めのものは映像に集中したいので、吹き替え。

歌もの(ミュージカル的な)は字幕。

アニメは、声優さんにもよるけれど、吹き替えかなぁ。


早い話が吹き替え派である。

字幕を読むのもツラいお年頃。

1番は英語がネイティブに聞き取れる知性がありゃいいんですけどね。

ない。


たまに、海外の俳優さんが来日してお話してるのを聞いて、こんな声だったんだ!と驚くこともあるけど、ね。

 

 

 

 

同じネタで投稿する

 

他の投稿ネタを確認する