おはようございます。
ハッピーライフスタイリスト長友洋子です。
日の出が少しづつ、遅くなってきましたね。
今日も朝日がまぶしい朝です*^^*
3週間、掛かりきりの翻訳作業…ついに完成!
(株)そら様の社長様のハワイご出張に間に合いました!
うっとりさん
海外進出、第一店舗となるハワイ店、ご成功を心よりお祈りしています^^。
そして、今後も色々とお仕事をご一緒させて頂く、お話を頂戴して、これからに益々ワクワクしています!
ありがとうございます*^^*
契約書の翻訳という、新しい扉を開いて、下さったこと。
本当に貴重な集中時間を頂いたことに心より感謝しています。本当に愉しかった^^!
この3週間、朝昼晩…書類向き合う毎日でした。
翻訳した単語数はおよそ30,000語、ページ数は日本語にして、69ページ。
翻訳にかけた時間は、計191時間。
お渡し日の前日は、ほぼほぼ徹夜状態…朝刊を配達のバイクの音を聞きながら、焦っていました(笑)
どうしてこれほど、お時間がかかってしまったかというのは、その内容の濃さ、量の多さ、専門性など…ですが、
中でも再認識して、一番気を遣い、愉しみ、そして時間をかけたのは、英語と日本語との根本的な相違点です。
①語彙数の違い。
例えば、「service」 という単語、日本語としても十分通じてしまう様な単語です。
ですが、日本語になっているサービスの概念を超えた、実に様々な意味があります。
奉公、 在職、 建築設備、 礼拝、 業務、 寄与、 貢献、 供給、 勤行、 通話、 サービス、 便、 種付け、世話、点検、法師、勤労、軽設備、兵役、軍務、勤続、奉職、在務、役務、用役、公共事業、服務、修理、葬式、送達…
こちらは名詞としての日本語訳の一部です。
英語は変化を伴わず、同じ単語でも名詞にもなれば、動詞…他動詞にも自動詞にも、形容詞にも成ることも多々です。
動詞としては、情報を提供する、令状を送達する、保守点検をする…などなど。
形容詞としては、従業員用の、お徳用の、点検用の、軍用の…などなど。
②③の違いも書こうと思っていましたけれど、ちょっと内容が濃くなり過ぎちゃいましたので、またの機会にしますね。
…英語のことになるとついつい、熱くなっちゃいうわ(笑)!
そんなわけで、ともかく翻訳作業にはお時間と気遣いが掛かります。
とりわけ、契約書は、一語も漏らさない直訳、意訳は無し!正確さが勝負です。
「service」を「法令状の送達」なのに、「礼拝」と訳してしまっては、一大事、笑えないですよね。
一仕事終えたので、息子のお誕生会を兼ねて、アウトバックへ行って参りました!
こちらは、アメリカでお肉を頂きたくなったら、良く行く、家族みんなのお気に入りのアメリカ~ンなオージーステーキハウスです。
なんだか、夜行便に乗務して、無事にサンフランに到着。
ホッとしながら、ガッツリお肉を頂いている様な気分に成りました(笑)
お食事後、本屋さんへ寄りました。その理由は次の機会に!
今週はお部屋の模様替えとお料理、お出かけ三昧しちゃいますよ!
そして、プリザーブドフラワー・リースセラピーサロン『S-Style Plus +Flower エス スタイル プラス+フラワー』
元国際線CAのお料理・コーディネイト教室『S Style Plus+ エス スタイル プラス+』
クリスマスのスペシャルレッスンの準備に入ります!
しあわせの魔法のエプロン『Garden+Party ガーデン+パーティ』
ネットショップもオープンへ向けって一気に進ませますよ!
ワーイ!
いつもありがとうございます。
サロネーゼに登録しました。クリックお願い致します。
Hiroko Nagatomoプロデュースサロン&ショップ&スクール
■ お料理/コーディネート
└ レッスンフォトギャラリー
■ リースセラピー/プリザーブドローズ
└ レッスンフォトギャラリー
■ Roco+Roses バラの焼き菓子専門店
■ エプロン/テーブルリネン
■ オーダーメイドの英語スクール
◆お問い合わせ・お申込み
◆千葉県八千代市緑が丘サロンレッスン 日程
■ お料理/コーディネート
└ レッスンフォトギャラリー
■ リースセラピー/プリザーブドローズ
└ レッスンフォトギャラリー
■ Roco+Roses バラの焼き菓子専門店
■ エプロン/テーブルリネン
■ オーダーメイドの英語スクール
◆お問い合わせ・お申込み
◆千葉県八千代市緑が丘サロンレッスン 日程





