ランキング応援ポチ、
サボっていると急降下
。
今日もお願いね![]()
スカイプなんですがね。
新たなコンタクト、
いつものように
フィリピンからと思いきや、
ナン(@ ̄Д ̄@;)とガーナから・・・
ソレもうら若き
Mariamなんて21才の女の子。
でも言語が英語・・・。
・゚゚・(≧д≦)・゚゚・。
ワシャワカランがな・・(ノ_・。)
私の英語なんて中学生並み。
それで、
「・・ワタシャ、ジャパニーズ・・・・」
と返信したら、
日本語で
片言の、
意味が半分不明のメール。
コリャ、
彼女は
英語を日本語に変換したな・・
と思い、
私も思案しましたね。
そこで探しました。
“ヤフー翻訳”というのが
ありました。
世の中、
凄い進歩・・
進んでいるんですね。
日本語で文章を入力すると
瞬時に英語・・
んん、
他の言語に翻訳してくれるんですね。
それでね、
キチンと文章を作り翻訳、
ソレをコピーして送信しました。
すると今度は相手の娘が英語で返信・・・
翻訳したのですが、
サッパリ訳の判らない日本語。
便利な機能ですが、
文法がキチンとした文章でないと
機械的な翻訳ができないんですね。
あぁ今、
彼女からスカイプが入りました、
忙しいなぁ・・
もう酒を飲んでいるのによぅ・・
しばらく相手をしてやるかな
(*⌒∇⌒*)
**** japanise desu.
[15:21:12] *** *****さんは通話に応答しませんでした。 ***
[15:59:28] ****: あなたは適切な英語を話すことができますいただくか、私はマリアムだけど...、何の名前だ君は大丈夫私に日本語を書き込むことができますか?
[16:00:23] ****: あなたはありますか?
[16:02:09] ****: :O
[17:13:30] ::::: Marian hello, I are Hiroki ****
Because English can speak only baby talk, I write this sentence in Yahoo translation.
How did you know my name?
[17:14:46] ****: ok
[17:16:35] ****: Ireally want us to chat because i take my time to search for you because i belive you will be of help to me..
[17:37:37] ワタシ: I do not understand a meaning of belive.
I go out today because there is business from now on.
In addition, let's meet.
[18:04:20] ****: the meaning of believe is, i trust that you should help me
[18:05:26] ****: can i have your email address so that i can send mail to you and explains everything in details
[19:52:28] Mariam: can we chat pls?
[20:17:28] わたし1: ヤフーアドレス
[20:39:19] ****: ok
[20:39:43] ****: I will send an email to you ok
[20:40:17] ****: pls can we chat now?
[20:48:55] わたし: The talk is possible by the Yahoo email, but thinks that even Skype is all right.
In Japan, I sleep in what already have already drunk liquor now by 9:00 of the night
むずかしいなぁ(* ̄Oノ ̄*)
で、
今日の記事は終わってた・・
はず。
けどまだ続いてる( ´(ェ)`)
[21:08:35] ***: Ghana time is: 12:10pm
[21:09:06] ***: i'm written the message which i will send to you now
[21:13:32] わたし1: It produced a mistake at ... Japan and 9:00 whether it was so
[21:14:13] ***: ok
[21:14:29] ***: pls if i may ask, are you married or single?
[21:16:43] わたし: I am disappointed, but I am an old person like your grandfather.
[21:18:01] ***: pls don't be dissapointed ok, I'm an Orphan that needs help, age does not matter in this issue ok
[21:18:45] ***: graqndfather still do fall in love but i want you to give me a fatherly advice and carering
[21:19:23] ***: pls can i have your mobile number so that i can call you as soon as i send the mail to you
[21:23:49] わたし1: I think that the story is no use.
I exchange emails with translation function, but the reason is because I cannot speak tidy correct English now.
[21:25:07] ***: pls don't say that the mail is no use, I'm written the message and i will send it soon ok
[21:31:30] わたし: It is different.
Because translation is possible by the email, but it is not possible for the story with the telephone, and, as for resembling it, my English is goddamn baby talk.
[21:32:32] ***: ok
[21:32:49] ***: so do you want the massage to be by mail right?
[21:34:02] ***: it's better on the mail
[21:34:10] *** i will send mail ok
[21:37:10] わたし: OK
Then "take a rest"
[21:37:56] ***: ok
[21:38:22] ***: i'm written a mail now, i will send to you after i have finished ok
この娘・・・
別嬪さんやけど、
ガーナまでワシャ行けんしな・・・
もう、
パソコンをオフにするしかないわいナ。
酔いも醒めてしもうたし。・゚゚・(≧д≦)・゚゚・。
ペタのかわりにランキングポチを・・
お願い
・・・・
愛がなくてもいい
でも愛があればもっといい![]()
一日に一度クリックを