■今日のニュース

Weather's recipe right for twisters


Sunday's devastating tornadoes in Ibaraki and Tochigi prefectures were caused by a rare situation attributed in part to a winter that went on for some weeks longer than normal, and a recent sharp rise in surface temperatures, experts say.




■重要語句・イディオム解説

recipe 原因、要因

twister 竜巻、旋風、つむじ風

devastating 破壊的な、壊滅的な

tornado 竜巻、トルネード

prefecture 県

rare まれな、珍しい

attribute ~に帰する、~のせいにする

in part ある程度、いくぶん

go on 続く、続ける

surface temperature 表面温度




■対訳

「竜巻、原因は気象」


日曜の茨城・栃木県での壊滅的な竜巻は、通常より数週間長く冬が続いたことと、近年の表面温度の急激な上昇に一部起因する珍しい状況により発生したものだと専門家は述べた。




■訳出のポイント

タイトルにある「recipe」は、日本語としても普段使われる「(料理の)レシピ」のことで、一義的には「調理法、料理法」という意味になります。


ですが、「recipe」には、これ以外にも「秘訣、方法」「原因、要因」といった意味もあり、今回は「(竜巻が発生した)原因、要因」の意味で使われています。


その“原因”の具体的な内容に当たるのが、本文「caused by ~」以下なのですが、直後の「attribute」が少々厄介かと思います。


attribute」は、大抵「attribute A to B」=「A(結果)をB(原因)に帰する」「ABのせいにする」の形で使われ、今回の場合、「attributed in part to」が「a winter normal」と「a recent temperatures」の両方にかかっています。




■記事の詳細

茨城県と栃木県を中心に大きな被害をもたらした竜巻は同時多発的に発生したとみられているようです。


気象庁は7日、「非常に珍しいケースだが、それぞれの竜巻に親雲があり気象条件から複数起きてもおかしくない状態だった」との見解を示しました。


なお、両県の被災建物は7日までに計1500棟を超え、1人が死亡、53人が重軽傷を負ったそうです。




■編集後記

気象庁によると、つくば市の竜巻を生み出した積乱雲は高さ約15キロで大きさは10キロ程度。


通常よりも持続時間の長い巨大な積乱雲「スーパーセル」だった可能性があるとしています。


通常、積乱雲は同じ位置で上昇気流と下降気流が生まれて相殺されるため大きさは数キロ程度。


「寿命」も30分程度ですが、上空と地表の風の向きや強さが異なる場合に発生するスーパーセルでは雲自体が傾き、上昇・下降気流が別々の位置となるため、ひょうなどを降らせて冷たい下降気流を強めるそうです。


18年に9人が死亡した北海道佐呂間町の竜巻もスーパーセルが原因とされ大規模な竜巻に多いようです。




★メルマガではブログよりも面白くて役立つ情報を配信しています!


どなたでも無料で購読できますので、良かったらチェックしてみて下さい↓


『日刊ビジネス経済英語 ~英字新聞で読み解く時事ニュース~』 (無料)