TOEFL版DUO 記事 - 生物学編 - №2
TOEFL版DUO 生物学 2/5 5文頑張ります!
Whales and dolphins are classified as cetaceans
(クジラとイルカはクジラ目に分類される)
cetacean : クジラ目
Although bird's have been evolved from Archaeopteryx , its something strange that penguin cant fly
(鳥は始祖鳥から進化したが、ペンギンが飛べないのはおかしい)
archaeopteryx : 始祖鳥
As there are many ceder trees in japan , there are many people suffering from hay fever
(日本にはたくさん杉が生えているので、花粉症に苦しむ人がたくさんいる)
ceder: 杉
hay fever : 花粉症
Take care of serpent's venom fang ! ,its dangerous enough to make you dead
(毒蛇の毒がには気を付けるんだ、死ぬほど危険だ)
serpent : 毒蛇、蛇
venom : 毒(動物が体内で生成するもので、Poisonとは異なる)
fang : 牙
The life of cicada is transitory
(セミの一生は、はかない)
cicada : セミ
transitory : はかない、薄命な
生物学分野第二弾でした。30は多かったですねw ( ̄ー ̄;
単語やウェブサイトを見て、例文を作るのもボキャブラリー学習には良いですね。
良い文章が作れているかというと、「そうでもないですね(笑)」
Whales and dolphins are classified as cetaceans
(クジラとイルカはクジラ目に分類される)
cetacean : クジラ目
Although bird's have been evolved from Archaeopteryx , its something strange that penguin cant fly
(鳥は始祖鳥から進化したが、ペンギンが飛べないのはおかしい)
archaeopteryx : 始祖鳥
As there are many ceder trees in japan , there are many people suffering from hay fever
(日本にはたくさん杉が生えているので、花粉症に苦しむ人がたくさんいる)
ceder: 杉
hay fever : 花粉症
Take care of serpent's venom fang ! ,its dangerous enough to make you dead
(毒蛇の毒がには気を付けるんだ、死ぬほど危険だ)
serpent : 毒蛇、蛇
venom : 毒(動物が体内で生成するもので、Poisonとは異なる)
fang : 牙
The life of cicada is transitory
(セミの一生は、はかない)
cicada : セミ
transitory : はかない、薄命な
生物学分野第二弾でした。30は多かったですねw ( ̄ー ̄;
単語やウェブサイトを見て、例文を作るのもボキャブラリー学習には良いですね。
良い文章が作れているかというと、「そうでもないですね(笑)」
Medical terms - 医学用語の紹介 №5
医学用語第五段 危険な病名シリーズ№1。
・diabetes
糖尿病
・insomnia
不眠症
・heart attack
心臓発作
・leukemia
白血病
・tuberculosis
結核
どれも危険なやつですね~。せっかく海外に行ってもこれらを診断されたのでは、
ひとたまりもありません。健康には気を付けます。
・diabetes
糖尿病
・insomnia
不眠症
・heart attack
心臓発作
・leukemia
白血病
・tuberculosis
結核
どれも危険なやつですね~。せっかく海外に行ってもこれらを診断されたのでは、
ひとたまりもありません。健康には気を付けます。
英語が聞き取れない理由
なぜ英語が聞き取れないのでしょうか?
これは言語の周波数のせいですね。
日本語の周波数は「125ヘルツ~1500ヘルツ」
英語の周波数は「2000ヘルツ~15000ヘルツ」
日本語の1500っていうのは女性ですかね?
英語の2000っていうのは男性かな?
それは置いといて、日本人の低い声とアメリカ・イギリス人の高い声
の差がざっと14500ほど違います。
これは、クジラとイルカの超音波ぐらい違うのではないですかね。
私は海洋学者ではないので、実際バイリンガルのイルカやクジラ
もいるかもしれないし、お互いに全く問題なく会話できるかもσ(^_^;)
というわけで、こういう要因が聞き取れなくさせるんのですね。
かと言って、「あきらめる必要はまったくありません」
人間の聴覚はものすごいいい加減です Σ(゚д゚;)
リスニングをする習慣をつければ、だんだん聴覚が順応します。
なかなか上達しないと思う方は頑張ってください、もうちょっとで「イルカ」の声が
聞こえるようになるます!
これは言語の周波数のせいですね。
日本語の周波数は「125ヘルツ~1500ヘルツ」
英語の周波数は「2000ヘルツ~15000ヘルツ」
日本語の1500っていうのは女性ですかね?
英語の2000っていうのは男性かな?
それは置いといて、日本人の低い声とアメリカ・イギリス人の高い声
の差がざっと14500ほど違います。
これは、クジラとイルカの超音波ぐらい違うのではないですかね。
私は海洋学者ではないので、実際バイリンガルのイルカやクジラ
もいるかもしれないし、お互いに全く問題なく会話できるかもσ(^_^;)
というわけで、こういう要因が聞き取れなくさせるんのですね。
かと言って、「あきらめる必要はまったくありません」
人間の聴覚はものすごいいい加減です Σ(゚д゚;)
リスニングをする習慣をつければ、だんだん聴覚が順応します。
なかなか上達しないと思う方は頑張ってください、もうちょっとで「イルカ」の声が
聞こえるようになるます!