フランス語には男性名詞、女性名詞なるものがあります。同じように形容詞にもあります。性別が。女性形
は男性形+eで出来ます。例えば英語のbeautifulで言うとこれが男性だとしたら、beautifule
になる感じです。で、形容詞は名詞を修飾しますから当然名詞に付くんですが、名詞には単数と複数があるの
で、もし複数の場合形容詞にもsが付きます。つまり男・単、男・複、女・単、女・複の4通りある
わけです。
そこまでは納得したんですが、読み方が納得できませんでした。昨日形容詞で「金髪の」を表すblond
というのがでました。最後の文字は読まないので(ルールですね)、カタカナでブロ
ンです。女性形もblondeとなりこちらはdを読むからブロンドゥです。
が、複数形になるとsが付くためblonds、blondesとなって読み方が変わるはずだと思ってま
した。が複数形も読み方が一緒なんです。思わず「Why?」と違う言語を使ってしまいました
。
モヤモヤしたものがあったんですが、複数形のsは読まないというル-ルもあり、もともと
読む必要のない語尾の後に読まないsが来たので2つとも読まないとしっかり書
いてありました
一気に今日の天気みたいに晴れました

