1文字違えば… | Qui vivra verra

Qui vivra verra

生きていくんだ それでいいんだ。

 昨日、英検の過去問で、マネージャーは新商品の開発を~だろう。と訳して、~に当てはまる単語を書きなさ
 
い。というのがありました。4択で(いつもなんですが)、2つは明らかに落とせるんですが残りの2つが、たいて
 
見た事のない単語が多い最近はだいぶ単語が増えたもののまだまだです。で、その問題でoversee
 
という選択肢がありました。が、僕はこれがoverseaに見えた目それだと「海外の」という副詞・形容詞に
 
なって違うなと思って選択肢から外しました。~には動詞を入れないといけないからありえないなと。でも選択
 
肢の品詞は4つとも同じ事が多いのになんかおかしいなぁと。あと「海外の」はoverseasだったよなと
 
思いながらも残ったoutpaceという単語を選択したんですが、どうも違うなと思いました。
 
 で、答え合わせをした時に正解がoverseeになってる。??と思いましたがよく見るとseaと
 
seeを見間違えてた目なるほどoverseeなら「監督する」という意味もあるから「新商品の開発
 
を監督するだろう」で意味が繋がるなと。1文字違うだけで大違いだと感じました。こういうミスをしてはダメです
 
まぁこの2つは2度と忘れないでしょうグー
 
 ちなみにoutpaceは動詞でしたが、「(足が)速い」でした