学校を離れて一番困るのは、

英文を読んでいて、よく分からない文が出てきたときです。

学校にいれば、他の英語の先生やALTに意見を求めることができますが、

家にいるとそれができません。

確かに、便利な世の中になっているので、

ネットで調べたりすることはできるのですが、

「分からないものは分からない」、という状況はそう簡単には解決できません。

 

そして、母の日に合わせて、

何か良い文がないかと探していたときに見つけたこの文に、困っています。

 

Kids don’t stay with you if you do it right.  It’s the one job where,

the better you are, the more surely you won’t be needed in the long run.

           — Barbara Kingsolver

 

kids students  換えれば、教師にも当てはまることなので、共感しました。

子供(生徒)が成長した後に自立できるように育てるのが、

親の役目であり教師の役目でもあると思います。

親にしてみれば、苦労して育てた子供が自分を必要としなくなるのは

寂しいことに違いありませんが、

それこそが、立派に子育てをした証だと思います。

 

読んでいる英文の中に、多少分からないところがあっても

自分の中での理解・解釈で終わりならば問題ないのですが、

生徒が職員室に持ってきて、「分かりません」と質問したら、少し困ります。

言おうとしている内容は明確なのですが、

この英文を生徒が納得できるように説明をするのは難しいですね。

一番問題になるのは、第2文の where  です。

 

今回は、解説と言うよりは私の解釈です。

他の人の意見を伺いたいのが本音です。

 

【第1文】 

    Kids don’t stay with you  /  if you do it right.

(子供はあなたと一緒にはいない / もしあなたがそれを上手くやれば  )

 

it は漠然とした状況を表わす。ここでは子育てと解釈するのが妥当だと思われます。

 

「母親が立派に子育てをすると、子どもは母親の元から確実に離れていく。」

ということです。

 

【第2文】

It’s the one job  /  where, the better you are,  

(それはただ一つの仕事である / (その仕事が)上手であるほど

the more surely you won’t be needed  /  in the long run.

より確実に必要とされなくなるだろう /  結局は )

 

it は第1文の同じく「子育て」のことと思われます。

the one  the only の意味。「唯一の~」

the better ~ 以下は、the  比較級 S + V ~、the  比較級 S + V …の構文

 「~すればするほど(ますます)…」の意味

in the long run 「結局は、最後には」の意味の重要イディオム

 

内容を理解するだけなら where が何であるかは、全く問題になりません。

第2文は第1文の言い換えで、内容的には全く同じことを言っています。

 

しかし、生徒が「このwhere は何ですか?」と質問したら、

「別に気にしなくてもいいから。」とは教師は答えられないのです。

生徒が納得できる説明をしなければなりません。

 

多分、このwhere関係副詞だと思います。

the 比較級S +V ~ の部分を、通常の語順に戻して考えると分かりやすいと思います。

It’s the one job, and you are better at the job, ~

where の先行詞 job 「場所を表わす語」と考えることもできますが、

それよりも be better at ~  の at を含んで、

at which where となっているように思います。

 

where の後にコンマがあるのも気にはなりますが、

punctuation は音に出して読んだ時には全く認識されないので、

特に気にする必要はないでしょう。

the 比較級S+V ~、the 比較級S+V の構文の始まりを、

分かりやすくしただけのように思います。

 

 

 

英語も言葉なので、文法の規則が全て当てはまるわけではありません。

時代の変化に合わせて、語法・用法も変化していきます。

英語の教師は常に自分の英語力を磨いていなければなりません。

 

授業、教材研究、担任業務、校務分掌、部活動指導、課外授業だけでも大変なのに、

プラス「自己研鑽」が不可欠です。

授業で扱う英文以外に接していく必要があります。

 

本当に英語教師はスーパーマンですね。

 

 

゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚ ゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚ ゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚ ゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚

 

“A mother is not a person to lean on, but a person to make leaning unnecessary.”

Dorothy Canfield Fisher

   ( 母親は頼るべき人ではなく、頼ることを不必要にする人である。)

 

 

 

 

↓ポチっとして頂ければ、嬉しいです。

 宜しくお願いします。m(_ _ )m
にほんブログ村