El cuento de la Lechera
Una lechera llevaba en la cabeza un cubo de leche recién ordeñada y
caminaba hacia su casa soñando despierta.
"Como esta leche es muy buena", se decía,
"dará mucha nata. Batiré muy bien la nata hasta que se convierta en
una mantequilla blanca y sabrosa, que me pagarán muy bien en el mercado.
Con el dinero, me compraré un canasto de huevos y, en cuatro días,
tendré la granja llena de pollitos, que se pasarán el verano piando en el corral.
Cuando empiecen a crecer, los venderé a buen precio, y con el dinero que
saque me compraré un vestido nuevo de color verde, con tiras bordadas y
un gran lazo en la cintura. Cuando lo vean, todas las chicas del pueblo
se morirán de envidia. Me lo pondré el día de la fiesta mayor, y
seguro que el hijo del molinero querrá bailar conmigo al verme tan guapa.
Pero no voy a decirle que sí de buenas a primeras.
Esperaré a que me lo pida varias veces y, al principio,
le diré que no con la cabeza. Eso es, le diré que no: "¡así! "
La lechera comenzó a menear la cabeza para decir que no,
y entonces el cubo de leche cayó al suelo,
y la tierra se tiñó de blanco.
Así que la lechera se quedó sin nada: sin vestido, sin pollitos, sin huevos,
sin mantequilla, sin nata y, sobre todo, sin leche: sin la blanca leche que
le había incitado a soñar.
1人の酪農家の娘がしぼりたての牛乳を入れたバケツを頭にのせ、
家の方へと歩きながら夢を描いていました。
「とても良い牛乳なので」 彼女は言いました。
「たくさんの生クリームが作れるだろう。白いおいしいバターになるまで
よく掻き混ぜて、市場で良い値で売れるだろう。
そのお金で1カゴの卵を買い、4日の内に農場いっぱいの雛をもてるだろう。
夏には雛たちはピヨピヨさえずりながら囲い場の中で過ごすだろう。
成長をし始める頃には良い値で売れるだろう。
そして、そのお金で刺繍の入ったウエストに大きなリボンのついた緑色の新しい
ドレスを買おう。そのドレスを見る村の娘達すべてが嫉妬に苦しむことだろう。
大きな祭りの日にそれを着よう。
粉屋の息子は美しい私を見て私と踊りたがるだろう。
でも、最初から“はい”と言わないようにしよう。
彼が何度かお願いするまで待とう。最初、頭でも“いいえ”と。“このように”」
娘はいいえと言うために頭を振り始めました。
その時、(頭の上の) バケツは落ちて地面は白く染まったのでした。
娘は何もないままに留まりました。ドレスもない、ひよこもない、たまごもない、
バターもない、牛乳ですら。
白い牛乳がないのを、夢で描いていたのでした。
おしまい
学校の先生が教えてくれた教訓の童話です。
夢見る夢子の私に活!をって感じでしょうか。。。笑
読んだ後直ぐに先生に、
「でも、頭の上のバケツのことを忘れないでいたならば、
彼女は全てを手に入れることができたのに」 と言いました。
ニンマリの先生。
ついつい、足元ならぬ頭上も忘れてしまいがちですからね。。。
La imaginación es buena si se acompaña de un poco de cuidad con
lo que haces.
No te olvides lo que estás poniendo en la cabeza.
やっていることに少し注意を添えるならば想像は良いこと。
頭の上に乗せている物を忘れないで。