The view from here looked like we were in love before

Your hug and gentleness look like it is still in existence

Ripping off the end the ticket, travel done again

The cost of the ticket is the pain of thinking of you.

 

Your said we will be friends but we are not friends

We are even further apart the strangers on the road

After re-ending of the our field of break love

Who will occasionally come back and walk around.

 

I’m standing at the entrance of memories

Collecting the pain from my out of control loneliness from the left side of my chest

Feeling down nakedly, the obvious feeling of pain

Make me unable of slide tears due to the blooming wind.

 

I’m following the area head of my destiny

Keep walking into the arms of the nest person

I did not finish loving you

yet you make me to go

Who understands that the time, in the secret garden

You never left

 

===

 

ここからみえるのは愛し合っていた風景

君の抱擁と優しさがあった場所

チケットを破りひとり彷徨う

心の痛みがその代償

 

友達になろうと君は言うけれど、友達になんかなれない

僕らは、道行く人たちよりもっと遠い存在なんだ

愛が終わったあと、またやり直して

時々元に戻るなんて出来はしない

 

僕は思い出の入口に立ち

湧き上がる激しい寂しさに、左胸がかきたてられる

それは君を失った痛みによるのは明らかだから

涙を風のせいにできないでいるよ


運命に身をまかせていれば

やり切れない気持ちのまま次の人の胸に飛び込むことがあるのかもしれない

まだ愛し足りないのに

君は離れていくんだね

時が流れても君は幻のまま

僕のところに戻りはしない

 

===

 

以前吉田修一の「路」をご紹介しましたが、ドラマ放映(全3回)がありました。

3回の為原作の印象とは異なりましたが、台湾の風景と台湾の方々と日本人の心の繋がりが描かれた良作だったと思います。 

台湾初に走行する新幹線建設に携わる主人公、春香の行動に?と思う部分もありましたが、巡り合った相手役のエリック役のアーロンに、家族の感想は集中してしまいました!

 

アーロン(炎亞綸 Instagram @aayan1120 )は台湾アイドルグループ(飛輪海)出身の歌手・俳優さんで、早速歌を聴いてみましたが、バラード調のこの曲が特に印象に残りました。

 

自粛期間に私は、読書や歌を聴いたり、詩の英訳、ランニング等を毎日して楽しく過ごすように心掛けていましたが、今回、中国語の訳にも挑戦してみました。

 

その昔、大学の第二外国語ではフランス語を取ったのですが、他の言語にも興味があって、中国語、韓国語、アラビア語にも手を出したことがあります。長続きはしなくて、やはり慣れ親しんだ英語に戻ってきてしまいましたが。 MⅤに英語訳も流れていたので、それを日本語にと思いましたが、訳を中国語の歌詞に照らし合わせてみますと、違和感がありかなり意訳をしました。

 

飛輪海(フェイルンハイ)が切なく歌う歌詞の中には、秘密の花園(歌詞原文)などと出てきて、??と、その訳に悩んだりも。

 

失った愛についての歌ですが、言葉はメロディにのると更に魅力を増しますね。

 

自粛期間が長くて、全てのことが狂ってしまったと感じ、焦っていらっしゃる方がほとんどだと思います。

 

でも、この経験を生かして、前を向きましょう!

 

”恋はまた訪れる〜♪”ではありませんが、人生にはよかったと思う日が必ずやってくると思います。

 

 

NHK再放送 

6/4 0:50~(水曜深夜)