グレゴリオ聖歌 グラドゥアーレの勉強です。
年間第21主日 "Bonum est confiteri"
この曲は、C年の第8主日にも歌われます。
先週は "Bonum est confidere" でした。
似てるけど違うんです。
confidere < confido(信じる)
confiteri < confiteor(認める、告白する)
あくまで私の想像ですが
"fido"自体が信じるという意味なので"con-"で強められ
語尾が清音化して"eo(行く、来る、成る)"が付いた?
信じていることを口に出すから「告白する」?
(信用しないでね)
"credo" ,"confido" どちらも「信じる」ですが
「信用する」と「信頼する」みたいなニュアンスの違いがありそうです。
で、今回は「認める、告白する」
"Bonum est confiteri"
アンティフォナと詩編唱は、詩編92の2、3
Bonum est confiteri Domino :
なんと喜ばしいことか、主に信仰告白し
et psallere nomini tuo, Altissime.
誉め歌うことは、あなたの名を、いと高き方よ、
Ad annuntiandum mane misericordiam tuam
告げ知らせることは、朝に、あなたの慈しみを
et veritatem tuam per noctem.
そして、あなたのまことを、夜ごとに。
グラドゥアーレのノートは、また明日にします。
草木も眠る丑三つ時
おやすみなさい。