グレゴリオ聖歌 グラドゥアーレの勉強です。

年間第21主日 "Bonum est confiteri"

この曲は、C年の第8主日にも歌われます。

 

先週は "Bonum est confidere" でした。

似てるけど違うんです。

 

confidere < confido(信じる)

confiteri < confiteor(認める、告白する)

 

あくまで私の想像ですが

"fido"自体が信じるという意味なので"con-"で強められ

語尾が清音化して"eo(行く、来る、成る)"が付いた?

信じていることを口に出すから「告白する」?

(信用しないでね)

 

"credo" ,"confido" どちらも「信じる」ですが

「信用する」と「信頼する」みたいなニュアンスの違いがありそうです。

 

で、今回は「認める、告白する」

 

 

"Bonum est confiteri"

アンティフォナと詩編唱は、詩編92の2、3

 

 

Bonum est confiteri Domino :

  なんと喜ばしいことか、主に信仰告白し

et psallere nomini tuo, Altissime.

  誉め歌うことは、あなたの名を、いと高き方よ、

Ad annuntiandum mane misericordiam tuam

  告げ知らせることは、朝に、あなたの慈しみを

et veritatem tuam per noctem.

  そして、あなたのまことを、夜ごとに。

 

 

グラドゥアーレのノートは、また明日にします。

 

草木も眠る丑三つ時

おやすみなさい。