英語 | ヒデヨシ ゆうき オフィシャルブログ 「満を持してペロリ」 Powered by Ameba

英語

Guess what.these days I'm trying to watch my weight.


What if we manpero?

I wish I could manpero. Incidentally,could you fill me in on manpero?







って訳で満ペロ更新!


まさかの英語オープニングだったね!


直訳せず、ネイティブな感じで訳してね!

ペロンッ(^з^)-☆




何故英語のオープニングだって?



I'll tell you what!


最近英語を猛勉強してるの!



そにしても英語って面白くて、ネイティブな表現に驚いています。



例えば…


Close but no cigar.


って文章なんだけど、直訳すると、葉巻がなんちゃらって訳が解らないでしょ?



でもネイティブに訳すと…


『惜しかったですね』




なんだって!




これは、昔ゲームの景品で失敗して葉巻を貰い損ねた時に使われたフレーズが一般的になったんだと!




びっくりだよね!




他にも…




It's raining cat and dogs.



これも直訳すると、雨ふってて猫と犬みたいな訳が解らない文章だよね。


でも実は…


『どしゃぶりです』



って意味なんだと!




他にも…



It' was a piece of cake



これも直訳すると、ケーキ1ピースだったよ的な訳の解らない文章になりますが、これは







『楽勝でした』





って意味なんだと!


日本で言うところの朝飯前みたいな事らしいよ!





いやぁ~今回の満ペロは勉強になったねぇ~


それじゃ、see you!