オーマイラブの日本語訳詩
とうとう年末 大晦日になった~
渋谷のスクランブル交差点とこに こんなのあった
顔wが写り込んでたんで消したんだけど 雑ですいません
今年一年は 死にそうに苦しんだ一年だった
こんな不幸が自分に起きるのか!ってぐらいに
大変な事が多すぎて でも その逆に
凄く自分を成長させた一年でもあった
昔なら定年だった55歳になっても まだまだ学ぶ事が
多すぎで 正直人生に溺れそうですが
来年も犬かきしてでも 溺れないようモガキマス
今年最後のブログ更新です
毎度ながら 訪問して下さる皆様に感謝です
来年も 変わらず更新するよう もう少し回数は
増やしたいと思いつつ とにかくヒデカのカラオケソングは
100回目指しますです
今日ので89回更新 残り11回っす!ヽ(゜▽、゜)ノ
あ、でも今日のは先週と同じ曲で日本語版
これも1カウントとしていいのかな
そうなんですよー先週の記事↓
https://ameblo.jp/hideka-to-v3/entry-12338697354.html
書いた後に あれ?もしかして探せるんじゃね?
と思って その後ネットで探しまして
訳詩本人の音源は見つからなかったけど
その訳詩の曲を 友部正人さんが歌ってたようで
友部さんのをカバーしてる人の動画をみつけ
やっと歌詞がわかりました~(≧▽≦)
でもさ~((o(-゛-;)
それには 訳詩の名前が友部正人さんになってて
なんだかな~って
なので ここではっきり
オーマイラブの日本語訳詩は 下村誠さん!
って書いておきます
正直私 友部さん苦手でさ~
でも 自分の好きなアーティストは
友部さん好きだったりで~複雑な気分です
本来ならギターで弾いて歌うのがいいのか
カラオケのオケがメロディーラインがうるさくて
うまくはまらない・・・・ヽ(;´ω`)ノ
なのでオケなしで練習して↓
http://twitsound.jp/musics/tspAMGiCj
オケありで録音しました↓
http://twitsound.jp/musics/tsJ9Xn9Q7
あくまでもオケなしは練習なんだけど
世界観の参考に今日は出しておきます(・∀・)
オケなし聴いてから オケあり聴いてね(°∀°)b
では 良いお年を!